Руководство по уничтожению монстров для слабых и немощных
Шрифт:
— А почему ты так уверена, что твой отец там?
— Во-первых, Клод уже исключил все варианты, кроме этого. А во-вторых, это идеальное место. По бумагам этой недвижимостью владеет не Кэвин, а его двоюродный брат. И насколько я — да и вообще все — знают, мой отец не общался с Кэвином вот уже 10 лет, и нет никаких бумажных следов, связывающих его с этим местом. Домик изолирован, скрыт от глаз и безопасен.
Звучит убедительно:
— Надеюсь, что дядя Джэк ответит на все мои вопросы.
— Да, — рьяно согласилась Амалия. —
Я задумчиво сжала губы:
— А я хочу гримуар.
— Если твой демон убьёт отца, то мы ничего не узнаем. Вряд ли Зуилас испытывает тёплые чувства к тому, кто призвал его в наш мир. Ты уверена, что сможешь его проконтролировать?
— Он и пальцем не притронется к дяде Джэку, — твёрдо сказала я. — Я его уже предупредила.
— Ага, и с каких это пор он тебе подчиняется?
— Подчинится. А если нет, то я не отправлю его домой.
— Но ты же хочешь отправить его домой и наконец-то избавиться от этого надоедливого демона.
— Да. Но если он будет убивать всех без разбору…, - я крепко сжала инферно, — я отказываюсь ему помогать, если он будет убивать людей.
— Он — демон. Убийство у них в крови. — Она на мгновенье замолчала. — А разве ты не пообещала отправить его домой?
— Да, но…
— А потом ты сказала, что откажешься от своих слов, если он тебе не подчинится?
— Да, но…
— Проклятье. Теперь понятно, почему он сидит тихо, как мышка.
В голове вдруг зазвенели тревожные звоночки:
— Что ты имеешь в виду?
— И ты ещё спрашиваешь? Робин, да ладно. Вы заключили сделку, ты дала слово, и ты не можешь менять или добавлять новые условия сделки, когда тебе этого захочется.
— А как ещё мне удержать его от убийства людей?
— Не знаю, но, Робин, — Амалия покачала головой. — Теперь с этим рогатым гадом будет справиться ещё сложнее. Единственно, что держало его в узде, это твоё обещание вернуть его домой.
— Но я отправлю его домой, если он будет…
— Да, но он больше не будет тебе доверять, — в ответ на мой непонимающий взгляд она тяжело вздохнула. — Робин, это вопрос контроля и силы. Если у тебя есть возможность изменить условия контракта, а у него её нет, то такой контракт ничего не стоит. В этом случае изменить своё обещание — это тоже самое, что вовсе отказаться от своих слов.
Твои обещания ничего не значат. В памяти всплыли обвиняющие слова Зуиласа.
Живот окутало лютым холодом, и складывалось такое впечатление, что ощущение теперь со мной останется надолго.
— А, вот и поворот.
Амалия замедлила ход, когда шоссе повернуло в горы. Слева от нас виднелась развилка, одна часть которой уходила вверх в горы, вторая — вниз по склону горы. Амалия уверенно свернула на ту
Амалия остановила машину, выскочила из неё, подбежала к воротам и сняла с них цепь.
— Даже не было замка, — огласила она, вернувшись в машину. — Безопасность высшего класса! Хорошо, хоть тут нет снега.
Автомобиль начал движение по гравийной дорожке. Напряжение внутри меня нарастало, живот сводило от тревоги и какого-то неприятного чувства. Как только мы закончим с дядей я заставлю Зуиласа понять, что я не собиралась отказываться от своих слов. Я просто хотела…
…..просто хотела контролировать его, используя то единственное, чего он так сильно желает.
Вот проклятье. Я именно так и поступила. Неудивительно, что он разозлился.
Гравийная дорожка всё тянулась и тянулась, машина то и дело подпрыгивала, сотрясая меня до костей. Амалия замедлилась, затем повернула на ещё более узкую и ухабистую дорожку. Ветки хвойных деревьев то и дело били по стеклу машины, когда мы продвигались всё глубже в лес.
Затем дорожка резко оборвалась. Пред нами предстал деревянный домишко с остроконечной крышей. Перед ним был припаркован старенький пикап. Амалия затормозила у пикапа и заглушила двигатель. Я вышла из машины, и мне в лицо тут же подул ледяной ветер.
Обняв себя руками, чтобы согреться, я повернулась к домику — сердце гулко застучало, предвкушая встречу с дядей.
Амалия подошла ко мне, и мы вместе направились к разрушающемуся крыльцу дома.
Глава 24
Амалия постучала, но ответом была тишина. Она подождала несколько минут, а затем опять громко ударила по дверям. Мы ошиблись? Здесь никого нет? Но пикап…
Внутри дома раздался грохот, а затем кто-то начал возиться у двери:
— Кто там?
Я сразу узнала этот скользкий голосок.
— Ой, никого важного, — саркастически ответила Амалия. — Всего лишь твоя дочь!
Очередной грохот, щелчок замка, и дверь распахнулась. Первое, что я увидела, было дуло ружья. Дядя Джэк открыл двери нараспашку и принялся что-то внимательно высматривать за нами.
— Вы одни? За вами следили?
— Отец, я не дура! Может уже перестанешь тыкать в нас этим?
Он отпустил курок и закинул ружьё на плечо:
— Как вы меня нашли?
— Ох, — Амалия нагло отодвинула его с порога. — Мы заходим.
Я зашла вслед за ней, и мне в нос сразу ударил противный запах пота, кофе, плесени и затхлости. Маленькое переднее окошечко было закрыто жалюзи, однако и в полумраке можно было рассмотреть, что комната, в которой мы находились, была большой и светлой. Кухня и гостиная разделялись огромным столом, а заднюю стену заполняли огромные окна.