Русские фамилии. Популярный этимологический словарь
Шрифт:
ШИШМАНОВ. Шишм'aн в тюркских языках – толстяк, тучный человек.
ШИШМАРЕВ. Шишмарь или шишимора– злой дух, нечистая сила. Древнее мирское имя. Почему так называли ребенка, см. Бесков.
ШКОЛЬНИКОВ. Школьниками часто звали бывших кантонистов, то есть сыновей солдат и военных поселян, обязанных в качестве крепостных обучаться в особой военной школе.
ШКУЛЕВ. Шкуль – котомка, а метафорически – скряга, скупец.
ШЛЫКОВ. Шлык– женский
ШЛЯКОВ. Шляк – игральная бабка. (См. Лодыгин.)
ШМАКОВ. Шмак в некоторых говорах – вкус. Возможно, ласкательное прозвище ребенка, нечто вроде «вкусный, сладкий, милый».
ШОЛОХОВ, ШОРОХОВ. Фамилии – родные сестры. Шолох во многих говорах – то же, что шорох, шол'oхий и шор'oхий – шероховатый лицом, то есть человек с рябинками от оспы.
ШОШИН. Ш'oша – шепелявое произношение имени Coca (уменьшительной формы от Сосипатр, Сусанна), свойственное некоторым русским народным говорам.
ШПАКОВ. Шпак в украинском, белорусском, польском языках и в некоторых русских говорах – скворец.
ШТОКАЛОВ. Шт'oкало – так называли на Украине того, кто вместо «що» говорил по-московски «што».
ШУВАЛОВ. Предположительно, Шув'aл – вариант тюркского имени Шавваль (по названию десятого месяца мусульманского лунного года).
ШУКШИН. Шукш'a – льняная костра, то есть волокна, остающиеся после трепания и чесания льна. Вероятно, слово применялось и в переносном, более широком значении: остаток, излишек. Отсюда прозвище последнего, поздно родившегося ребенка. Возможно, и от реки Шукши, притока Суры, которую писатель В. М. Шукшин упоминает в романе «Я пришел дать вам волю».
ШУЛЕПИН. Шул'eпа – левша.
ШУЛЕПОВ. Шул'eп – пряник на меду или патоке. Вероятно, ласкательное прозвище или мирское имя ребенка.
ШУЛЬГИН. Шульг'a – левша.
ШУМИЛОВ. Шум'uло – крикун, тот, кто постоянно шумит, кричит.
ШУНИН, ШУНКОВ. Шуня, Шунко – через Сашуня, Сашунко – уменьшительные формы имени Александр.
ШУРПИН. Шурп'a – взъерошенная курица; отсюда и прозвище сварливой женщины.
ШУРЫГИН. Шурыга – уменьшительная форма имени Александр. В некоторых говорах – непутевый человек.
ШУСТОВ. Шуст – нечто вроде шомпола, приспособление для чистки канала ствола огнестрельного оружия. В применении к человеку – шустрый, суетливый, «шастающий» взад и вперед.
ШУХМИН. Ш'yхма – брань
ШУХОВ. Фамилия выдающегося русского инженера и ученого В. Г. Шухова. Вероятно, от Шуха– одной из уменьшительных форм имени Александр (через промежуточную форму Сашуха).
ШУШПАНОВ. Шушпан– название крестьянской одежды, преимущественно женской. Более вероятно происхождение фамилии от видоизмененного в русском произношении тюркского слова шишман – толстяк, тучный человек.
Щ
ЩАПОВ. Щап– щеголь, франт. (Ср. Голощапов.)
ЩЕГЛОВИТОВ. Щегловитый – щекастый, скуластый.
ЩЕДРИН. Щедр'a – рябой; от «щедрый» было бы Щедров. Однако писатель М. Е. Салтыков, как вспоминает его сын, избрал псевдоним Щедрин по совету жены как производное от слова «щедрый», так как в своих сочинениях он был чрезвычайно щедр на всякого рода сарказмы. Возможно, на выбор псевдонима повлияло и то, что среди салтыковских крестьян было несколько семей с фамилией Щедрины. От «щедра» было и прилагательное «щедровитый», то есть рябоватый. Поговорки утешали: «Щедровит, да не болит» (то есть здоров); «Щедровит, да миловид, а хоть гладок, да гадок».
ЩЕЛКУНОВ. Щелк'yн– бойкий говорун, пустобайка. В главе «Едрово» герой «Путешествия из Петербурга в Москву» А. Н. Радищева заговаривает с встречной крестьянской девушкой. Та, не поняв поначалу добрых намерений незнакомца, отваживает его словами: «Часто мы видим таких щелкунов, как ты; пожалуй, проходи своей дорогой».
ЩЕМИЛОВ. Щемило – тиски или клещи, переносно – человек, склонный угнетать, подавлять других. В своей записной книжке Н. В. Гоголь это слово объяснил так: «Щемило – человек прижимающий».
ЩЕННИКОВ. Щ'eнник – псарь, ухаживающий за щенками.
ЩЕПЕТИЛЬНИКОВ. Не от современного значения слова «щепетильный» – педантичный, сугубо принципиальный в отношениях с людьми. Это вторичное значение слова. Первоначально «щепетильный» означало «мелочной». Щепетильным товаром называли галантерею, а щепетильником – торговца галантереей. Кабинет восемнадцатилетнего Евгения Онегина украшало «… все, чем для прихоти обильной торгует Лондон щепетильный», то есть галантерейный (глава I, строфа XXIII).
ЩЕПКИН. Этимология ясна: «худой как щепка», говорим мы и сейчас.
ЩЕРБАКОВ, ЩЕРБАТОВ, ЩЕРБАЧЕВ. Щербак, щербатый, щербач – человек, лишенный одного или нескольких передних зубов. В «Войне и мире» Л. Н. Толстого описан партизан Тихон Щербатый, прозванный так не зря: улыбка его открывала недостаток зуба.
ЩЕТИНИН, ЩЕТИНКИН. Прозвища Щетина, Шетинка давали людям с колючим, «щетинистым» характером. Герой гражданской войны в Сибири Петр Щетинкин получил фамилию от прозвища отца, отличавшегося весьма «щетинистым» нравом; официальная же фамилия отца, Еремин, к сыну не перешла.