Рыцарь ее сердца
Шрифт:
— Как вы можете видеть, сэр, она обедает.
Пирс обернулся к Оливеру:
— Это уж ни в какие ворота не лезет!
По лицу Оливера пробежала гримаса, и он согласно кивнул.
— Послушай, старый барсук, — обратился он к Грейвзу, — ты знаешь все. Что, по-твоему, нам следует сделать ради спасения леди Сибиллы?
— Что сделать, лорд Оливер?
— Да, черт побери, что сделать. А то ты не знаешь, что ее силком увезли в Лондон.
— Ага… Так ее увезли?
— А то ты не знаешь! — прорычал Оливер. — Боюсь, у нее нет никакого
Старик приподнял брови и, пожав плечами, снова переключил внимание на Люси, исподтишка косящую уголками глаз на Оливера и Пирса.
— А вот я уверен, что план у нее уже созрел, — возразил Пирс.
— Вы правы, у миледи всегда наготове четкий план действий, — охотно подтвердил Грейвз.
Нужно сказать, что Оливер был расстроен до крайности. И ему, и Пирсу пришлось немало выслушать от беременных жен, когда они приняли решение отправиться из Белмонта без супруг. Если они не найдут пути, ведущего к освобождению Сибиллы Фокс, причем не сделают это быстро, домой лучше не возвращаться.
Пирс снова заговорил, тогда как Оливер не прекращал восхищаться умением старого слуги не поддаваться панике, в то время как его собственный мозг продолжал лихорадочно работать. Пирсу тоже хотелось научиться этому искусству. Хотя бы в будущем.
— Итак, чем, по-твоему, мы можем быть полезны леди Сибилле?
Грейвз молчал так долго, что Оливер стал сомневаться, получат ли они от него ответ. Люси наконец оставила соску, и слуга уверенным движением заправской няньки, поглаживая по спине, переложил девочку на плечо. По его виду нетрудно было понять, что теперь забота о Люси — цель всей его жизни.
— Что вам известно о характере мадам? — в конце концов задумчиво вопросом на вопрос ответил Грейвз.
— Послушай, Грейвз, — озадаченно произнес Оливер, — у нас нет времени играть в твои непонятные игры.
— Характер у нее волевой. К тому же еще и бесстрашный. Ну… боевой, одним словом, — отозвался Пирс, за что был награжден тем, что Грейвз одобрительно ткнул в его сторону шишковатым пальцем.
— А что сделала мадам, когда вы оба — вместе с женами — оказались в крайне стесненных обстоятельствах?
— Она пришла к нам. По собственной воле, — ответил Пирс, тревожно поглядывая на Оливера, — рискуя при этом всем тем, что имела. С ее помощью была задержана злодейка, желавшая смерти Сесилии, а ради меня Элис окончательно испортила отношения с королевским двором.
Оливер согласно кивнул, не понимая, к чему клонит слуга.
— Ты хочешь сказать, что нам следует отправиться непосредственно туда, где находится источник всех бед Сибиллы?
— Именно так. Почему бы вам не попросить королевской аудиенции? — вкрадчиво спросил Грейвз.
— Подожди-ка, — вмешался Пирс. Он немного помолчал, раздумывая. — Ведь Джулиан Гриффин тоже арестован. Сибилла позволила арестовать себя добровольно, а ребенок лорда Гриффина остался в Фолстоу. — Пирс задумчиво взглянул на Оливера.
— Так ведь Сибилла сказала нам, что
Пирс согласно кивнул и уставился на Грейвза.
— Она что, собирается во всем сознаться, так, что ли, получается?
— Думаю, она не может это сделать, — тихо проговорил Оливер и посмотрел на Пирса. — Это равнозначно смертному приговору. Вывод один, нам необходимо ехать. Не знаю, черт побери, что нужно будет делать дальше, но ни Сесилия, ни Элис не простят, если мы останемся в стороне.
— Поэтому я и спрашиваю, милорды, почему бы вам не отправиться к королю? — повторил Грейвз еще раз. — Кстати, где сейчас находятся леди Сесилия и леди Элис?
— В Белмонте, — ответил Оливер, — в полной безопасности.
Уверенность в его голосе вдруг исчезла, и он вытаращился на Грейвза, почувствовав себя так, словно на него рухнула скала.
— Вы уверены, сэр? — спросил Грейвз с деланным удивлением в голосе. — А может быть, они уже где-то по дороге в Лондон?
— О, черт! — Прозревший Пирс яростно пнул ногой ближайший стул.
Оливер схватил Пирса за локоть:
— Едем. Если поскачем что есть мочи, сможем их еще повстречать. В любом случае они не могут слишком быстро передвигаться.
Оба мужчины галопом вылетели из кухни, вызвав у Люси удовлетворенную отрыжку.
— Ну что, малышка, — улыбнулся Грейвз, — мы сделали все, что могли.
— По-моему, это не самая лучшая идея, — пробормотала Элис.
Бросив осуждающий взгляд на сестру, Сесилия натянула поводья, стараясь избежать ряда особо глубоких рытвин в дорожной колее.
— Это превосходная идея, — возразила она, — тем более, леди Элис, не могу понять, что случилось с твоей вечной тягой к авантюрным приключениям?
— Я забыла упаковать ее в багаж и оставила в Гиллвике, — усмехнулась сестра. — Как и подобает всем нормальным людям, я полагаю, что в подобных обстоятельствах следует быть более дальновидной. Впрочем, к тебе это не относится.
— Все эти досужие рассуждения не спасут Сибиллу, — жестко ответила Сесилия, оставив шутливый тон.
— О Боже! Стой! — неожиданно вскрикнула Элис. Задние колеса коляски попали в очередную рытвину, и, выкатываясь на дорогу, она опасно накренилась. Элис ухватилась за сиденье, а Сесилия, привстав с места, отчаянно пыталась справиться с лошадью, уговаривая саму себя не поддаваться панике.
Наконец экипаж принял нормальное положение, путешествие продолжилось по относительно ровной дороге, и Сесилия уселась обратно, поглядывая на бледное лицо Элис.
— Ты бы предпочла сидеть в Белмонте, — продолжила она, — даже не зная, что происходит?
— Нет, конечно, — отозвалась Элис, — но только я совсем не представляю, что мы сами-то будем делать. Да и Пирс с Оливером рассердятся…
— Они должны были сразу взять нас с собой! Так что наш отъезд — результат их собственной промашки. Они могли бы предвидеть, что случится с Сибиллой.