Рыцарь наслаждения
Шрифт:
Но когда она подалась ему навстречу, он снова потерял голову. Они опять целовались глубоко и пылко. В конце концов, они, задыхаясь, оторвались друг от друга.
— Мне нужно идти! — Она попятилась. Стивен поймал ее за руку.
— Между мужчинами и женщинами случаются подобные вещи, — сказал он, хотя с ним такого никогда прежде не происходило. — Изабель, прошу вас, вы не должны себя винить и переживать из-за этого.
Взгляд ее огромных глаз ясно сказал ему, что слова его ничуть ее не успокоили.
— О, вот это вам
Она буквально вырвала его у него из рук, натянула на голову и принялась лихорадочно запихивать под головной убор волосы.
— Жаль скрывать такие прекрасные волосы. — Стивен не удержался — так хотелось касаться ее — и взялся заправлять выбившиеся из косы пряди под щаперон. Он позволил пальцам ласкать ее кожу и очень старался не вздыхать вслух.
— Если позволите, я выйду первым, чтобы убедиться, что поблизости никого нет. Ждите моего сигнала.
Он приоткрыл дверь. Изабель стояла очень близко к нему — он чувствовал спиной.
— Буду счастлив потренироваться с вами в любое время, — сказал он, оглядывая двор. — И в фехтовании, и в поцелуях.
Он развернулся и, глядя в распахнутые глаза Изабель, прижался к ее губам в быстром, жадном поцелуе.
Изабель смотрела, как он уходит, и украдкой трогала пальцами губы. Грудь ныла, и все тело до сих пор гулко вибрировало от пережитых ощущений.
Что на нее нашло? Реакция собственного тела на его прикосновения поразила ее. Здравый смысл, да и вообще все мысли покинули ее в тот момент, когда он коснулся губами ее губ.
Слава Создателю, потрясение от его руки на груди в конце концов привело ее в чувство. Нечего себя обманывать — она прекрасно знала, куда вел путь, на который они встали и мчались туда рука об руку.
Стивен махнул ей: «Выходи!» Как будто это была игра. Она выскользнула из кладовой, опустив голову, и пошла в противоположную сторону так быстро, как только могла.
Значит, вот каково это — иметь любовную связь. Шнырять по округе, лезть из кожи вон, лишь бы тебя не застали там, где тебя быть не должно, с тем, с кем тебе быть не следует. Она проглотила комок в горле. Стивен так умен: нашел ее головной убор, помог заправить волосы, посмотрел, не идет ли кто. Очень умен — и опытен.
Изабель прибавила шагу. Не большое утешение — знать, что ты всего лишь одна из множества женщин, не устоявших перед обаянием Стивена Карлтона. Еще меньшее — знать, что многие еще не устоят. Да что там — женщины не просто сдаются ему, они прыгают к нему в постель!
Изабель прижала руку к груди. По крайней мере, он прислушался, когда она велела ему остановиться. Ну да, как аргумент она использовала лезвие кинжала. Но ведь они оба знали, что ему не составило бы труда отнять его…
Другой человек, наверное, взял бы ее с осознанием своего полного права. Она так бесстыдно ответила на его поцелуй, притянула к себе! Боже, она ведь теперь падшая
Ее дыхание участилось: она вспомнила ощущение от его ласк.
Вне всяких сомнений, отдавшись Стивену Карлтону, она пережила бы совсем не те ощущения, что доставлял ей Хьюм, потея и рыча над ней. Уже по его поцелуям она поняла это. Господи, как же он целуется! Так легко представить…
— Изабель!
Она едва не подпрыгнула, услышав за спиной голос Карлтона.
— Что вы здесь делаете? — Боже правый, она ведь только что представила этого мужчину голым, и… Нет, нельзя об этом больше думать.
— Можете сбавить обороты. Никто не видел, как мы выходили из кладовой. Позвольте проводить вас обратно в центральную башню.
— Не нужно. Я сама найду дорогу. — Изабель огляделась и поняла, что приближается к воротам Сен-Пьер, главным воротам в город. — Спасибо, — напряженно поблагодарила она и повернулась.
— По правде говоря, вам небезопасно гулять без сопровождения. — Стивен не отставал от нее ни на шаг. — Обещайте, что больше так делать не будете.
Обещать? И у него еще хватает наглости требовать от нее каких-то обещаний? Она зашагала вперед, не сводя глаз с центральной башни.
Она знала, к какому сорту мужчин принадлежит Стивен Карлтон. Неужели он думает, что она не видит, как женщины льнут к нему? Она же не слепая. Даже когда он пьян настолько, что вряд ли способен отличить одну от другой, женщины смотрят на него как на дар, ниспосланный ангелами.
«Между мужчинами и женщинами подобные вещи случаются». Да лучше б он вообще ничего не говорил. Может, с сэром Стивеном Карлтоном они и случаются на каждом шагу, но с ней такого еще не бывало.
Боже милостивый, он, наверное, решил, что она одна из тех вдовушек, которые позволяют мужчине всякие вольности только потому, что он хорош собой. Она же никогда до такого не опустится. Никогда не станет женщиной, о которой можно забыть, как только оденешься и выйдешь из спальни.
Никогда. Никогда! Никогда!!!
Карлтон пытался завести с ней беседу, но она игнорировала его. Ей сейчас не до пустой болтовни.
Они проходили мимо Казначейства. Спасение — центральная башня — было уже в двух шагах.
— Доброе утро, Роберт! — воскликнул Стивен. Изабель повернулась и увидела Роберта — он быстро спускался по лестнице Казначейства. Вот проклятие! Брови Роберта едва заметно приподнялись: он перевел взгляд с нее на Стивена и обратно. Ей потребовалось огромное усилие воли, чтобы не проверить в очередной раз, нет ли на одежде соломинок и грязи.
— А я как раз шел за тобой, Изабель, — сказал Роберт. — Король желает тебя видеть.
Король? Да она каждый день видела короля Генриха в зале, но аудиенций он ей не давал.