Рыцарь наслаждения
Шрифт:
Он просто не мог этого вынести.
Он даже думать не хотел, что это означало. И все равно он хотел познакомиться с ее братом поближе.
Изабель поплотнее запахнулась в плащ: ранним утром было зябко.
— А я боялась, что ты забудешь, что обещан потренироваться со мной перед завтраком. — Она пожала Джеффри руку.
— С риском навлечь на себя гнев старшей сестрицы? Они шли бок о бок в молчании, и мерзлая земля хрустела под их ногами.
— Изабель, ты выходила одна? — спросил Джеффри, на
Есть только один человек на свете, который мог ему об этом рассказать.
— Тебе Стивен Карлтон что-то сказал?
— Да, сэр Стивен Карлтон прочел мне целую лекцию об опасностях, с этим связанных, и о моем братском долге.
— Да как он смеет?!
— Мне кажется, он говорил от чистого сердца, — заметил Джеффри. — Он весьма обаятелен. И он, и его племянник, по-моему, хорошие люди.
Изабель протестующе фыркнула:
— Стивену Карлтону очень недостает серьезности намерений.
— Вчера он совершенно серьезно хотел меня убить. — Джеффри подавил улыбку.
Она вспомнила, каким опасным Стивен казался вчера. Опасным — и невозможно красивым.
— Отвратительный характер легкомысленного человека только портит. — Изабель и сама понимала, что несносна сейчас, но ничего не могла с этим поделать. — Он, по большому счету, лишенный совести прелюбодей и пьяница, и я удивляюсь, как ты со своим благочестием готов закрыть глаза на его многочисленные грехи.
— Не следует верить всему, что слышишь, — заметил Джеффри. — К тому же ни ты, ни я не имеем права судить его. «Кто из вас без греха, первый брось в нее камень»…
Она решила не искушать брата на грех рассказами о том, как человек, которого он так отчаянно защищает, лежал на ней и целовал ее до потери сознания. Такие тайны лучше хранить при себе.
— Чему ты улыбаешься, Иззи?
— Ничему. — Прости, Господи, но она не сожалела о тех поцелуях и вполовину так сильно, как должна была. — Давай больше не будем говорить о Стивене Карлтоне.
— Но он…
Она предостерегающе вскинула руку:
— Прошу тебя, Джеффри, не надо.
Они дошли до кладовой, Изабель, пригнувшись, проскользнула внутрь и сняла плащ. Обернувшись в поисках места, куда бы его положить, она едва не вскрикнула. На куче мешков с зерном восседал Стивен Карлтон.
— Доброе утро, леди Хьюм, — поприветствовал он ее, словно вполне привык к тому, что женщины при виде его визжат. — Помните моего племянника, Джейми Рейберна?
Изабель только сейчас заметила юношу и сухо кивнула ему.
— Я хотел тебе сказать, что сэр Стивен был так любезен, что согласился сегодня потренироваться с нами, — добавил Джеффри, игнорируя ее испепеляющий взгляд. — Нам повезло, потому что о его мастерстве ходят легенды.
— Пожалуйста, зовите меня просто Стивен. — Карлтон соскочил на землю. — Как ваша сестра.
Изабель
Когда ее брат отошел поболтать с Джейми, Карлтон встал рядом с Изабель.
— Перестаньте хмуриться, — тихо сказал он, — с Джейми и братом вы в безопасности. Обещаю, вам понравится.
Вначале она была напряженной и рассеянной, но постепенно втянулась в игру. Они часто меняли противников, так что Изабель представилась прекрасная возможность поупражняться с каждым из присутствующих. Стивен — поневоле она теперь про себя называла его Стивеном — был превосходным фехтовальщиком и наставником.
— Я умираю с голоду! Уже давно пора завтракать. Заявление Джейми застало Изабель врасплох. Час пролетел так быстро!
Джейми спрятал меч в ножны и поднял лежавший в углу плащ.
— Что ж, встретимся завтра? Джеффри покосился на нее и промолчал.
Изабель улыбнулась и кивнула. Раз Джейми и Джеффри тоже придут, опасности нет… Или?
Глава 9
Ноябрь 1417 года
Роберт набросил ей на плечи плащ, и в этот момент Изабель услышала колокольный звон. В огромном аббатстве, которое Вильгельм Завоеватель построил на западе от города, монахов созывали к последней вечерней службе. Джеффри сегодня молился там. Он встанет с монахами дважды за ночь и еще к заутрене на рассвете и только после этого вернется в замок.
— И как тебе только удалось убедить меня пойти на это собрание в городе? — удивилась она. — Уверена, мне там совершенно не понравится.
— Кто знает? Вечер в компании богатых и распутных может принести свои сюрпризы, — заметил Роберт, открывая перед ней дверь. — Что скажешь насчет пешей прогулки? Ночь выдалась ясная.
Прогулка через Старый город ей по-настоящему поправилась, впрочем, когда они пересекли мост в Новый город, у Изабель уже основательно замерзли ноги. Они дошли почти что до дальней городской стены, и тут наконец Роберт остановился перед воротами огромного дома.
— Я говорил, что хозяева дома — лорд и леди де Лизьё? — спросил Роберт, не глядя на нее.
— Мари де Лизьё? Как ты тонко все просчитал: я бы ни за что не пошла, если бы ты сказал мне сразу.
— Да ладно, дай волю своему любопытству. — Он подмигнул ей. — Обещаю, будет очень интересно.
Войдя в дом, Изабель сразу же отметила безвкусную обстановку: дорогие, но некрасивые гобелены на стенах, слишком много мебели.
— Отвратительно, правда? — прошептал Роберт ей на ухо. — Но подожди, ты еще ее мужа не видела.