Рыцарь трудного дня
Шрифт:
– ” Я изменил? Что ж - так и есть!
Но изменил любя:
Ведь если бы я предал честь,
Я предал бы тебя”. ( Ричард Лавлейс - Перевод М. Я. Бородицкой )
– У большинства из нас есть жёны и дети. Они живут здесь, в замке, где они в безопасности.
– Так чем же занимаются здешние женщины?
– спросил я.
– Выполняют роль прислуги?
– Нет, терпеливо ответил сэр Гарет.
– Может, Замок и средневековый, но мы, - нет. Замок Инконну полон воздушных духов, которые выполняют всю необходимую работу. Рыцари сражаются, наши женщины обеспечивают всю необходимую дополнительную работу. Врачи, библиотекари, учителя,
– Нашим духовным пастырем во всём, хранителем наших тайн. Вот почему она была с нами на том роковом поле битвы так далеко от дома. Мы бы спасли её, если бы могли. Времени не хватало. Я бы умер за неё, но мы не могли допустить, чтобы вместо неё погибло множество невинных. И в любом случае она бы этого не захотела.
– Откуда тебе знать, чего она хотела?
– сказал суровый голос.
– Вы никогда не знали её по-настоящему. Вы никогда её не любили.
Мы оба резко обернулись. Каким-то образом мы сделали круг, и снова оказались в начале портретной галереи. И один портрет на стене ожил. Развернулись плечи - повернулась голова. Я и сразу понял кто это. Я никогда в жизни не видел более горького и измученного лица.
Иерусалим Старк смотрел на нас со своего портрета, своими тёмными и немигающими глазами, его губы растянулись в гримасе, которая больше напоминала оскал, чем улыбку. У него был вид человека, который пойдет куда угодно и сделает что угодно ради воплощения своей цели. И эта цель - никогда, никогда не даст ему покоя. Очень опасный человек.
– Здравствуй, Джерри, - спокойно сказал сэр Гарет.
– Прошло много времени с тех пор, как ты в последний раз разговаривал с кем-либо из нас
– Как Лондонский рыцарь, я получил множество привилегий, - сказал Старк, всё ещё улыбаясь своей пугающей улыбкой.
– И их невозможно отменить. У меня всегда будет доступ в Замок Инконну. Вы не сможете меня сдержать. Вы не сможете скрыть правду.
– Какую правду, Джерри?
– вежливо спросил сэр Гарет.
– Что ты предал дело, которому поклялся посвятить жизнь? Свою жизнь и свою честь? Что ты предал хороших людей и верных чудовищ, которых взял в союзники, людей, которые когда-то сражались на твоей стороне и доверяли тебе свои жизни? Что ты предал память своей жены, которая никогда бы не пожелала спастись такой ужасной ценой?
– Вы могли бы найти способ и спасти её, если бы захотели! Взгляд Старка был непоколебим, а голос неумолим.
– У нас было время и варианты. Но Великий магистр не слушал. Всё, что его волновало, - это победа, чего бы это ни стоило. Он пожертвовал моей Любовью ради своего триумфа. Потому что таков рыцарский долг. Правда в том, Гар, что вы служите нечеловеческому делу, нечеловеческими способами. Вы стали теми, с кем раньше сражались.
– Ты же знаешь, что это неправда, Джерри.
– Голос сэра Гарета оставался спокойным, в отличие от тёмной страсти в каждом слове Старка.
– Возвращайся к нам. Ещё не поздно. Вернись домой. Мы постараемся помочь тебе снова обрести свой путь.
– У меня есть путь. Вы навязали его мне, когда позволили моей жене умереть, и я принял его.
– Мы были друзьями, Джерри. Это было не так давно. Пожалуйста. Я не хочу убивать тебя.
– Вот видишь? На одном дыхании ты называешь меня другом, а на другом угрожаешь убить. Посмотри, что сделал с тобой Орден, Гар.
– “Ведь если бы я предал честь,
Я предал бы тебя”… - процитировал
– Заткнись! Я больше не обязан это выслушивать! Это всего лишь слова. Я хотел только одного в своей жизни - заботился о ней, а ты позволил им забрать её у меня. Я отомщу тебе, Гарет. Я знаю, что у вас есть Экскалибур.
Сэр Гарет старательно не смотрел на меня.
– Откуда ты знаешь, Джерри? Кто из твоих новых друзей сказал тебе это?
Старк усмехнулся.
– У меня появились новые союзники. Очень древние и очень могущественные союзники. Они хотят вашей смерти почти так же сильно, как и я. Он резко перевёл свой холодный взгляд на меня.
– Я знаю вас, Джон Тейлор. Убирайтесь отсюда, пока ещё можете. Забудьте всё, что они вам обещали - вы не можете доверять ничему, что они вам говорят. Они будут лгать, обманывать и предавать во имя своего драгоценного дела. Не обманывайтесь их прекрасными словами - они забыли, что значит быть человечными.
– Я всегда говорил, что ты самый опасный из наших врагов, Джерри, - сказал сэр Гарет.
– Потому, что ты считаешь себя хорошим человеком.
– Я хороший. Изображение на портрете внезапно изменилось - отодвинулось, чтобы показать Иерусалима Старка в полной рост, облачённого в такой же сверкающий стальной доспех что и сэр Гарет. А рядом с ним мерцал бледный образ его покойной жены Джулианы. Она не была призраком, просто полупрозрачной фигурой в длинном белом платье. Мерцающей фигурой… Она то появлялась, то исчезала, детали её оставались расплывчаты и неотчётливы, а лицо трудноразличимо. Сэр Гарет издал тихий горестный звук.
– О, не надо, Джерри. Не делай этого. Отпусти ее.
Рука Старка опустилась на серебряную клетку на поясе, и от прикосновения его пальцев образ его мёртвой жены стал чётким и ясным. Её белое платье было насквозь пропитано кровью. Теперь её лицо стало резким и отчётливым, но на нём отсутствовало какое либо выражение. Она выглядела мёртвой. Женщина медленно повернула голову и посмотрела на Старка.
– Отпусти меня. Если ты любишь меня, отпусти.
Её голос вызвал у меня озноб. Я и раньше слышал, как говорят мёртвые, но так - никогда. Шепчущий голос, как будто он преодолел невообразимые расстояния, чтобы добраться до нас. И его переполняло всё отчаяние и страдание Мира.
– Я не могу отпустить тебя, - сказал Старк.
– Я не могу. Ты - всё, что сейчас имеет для меня значение.
Она протянула руку и взяла его за локоть и Старк невольно вздрогнул. Живые и мёртвые не должны быть близки.
– Возвращайся домой, Джерри, - сказал сэр Гарет.
– Перестань мучить себя. Это была не твоя вина.
– Нет.
– Это твоя вина. Ты позволил ей умереть.
– Должно же быть хоть что-то, что мы можем для вас сделать…
– Есть. Дай мне Экскалибур.
– А что бы ты сделал с Экскалибуром?
– спросил сэр Гарет.
– Какая тебе от него может быть польза?
– Мне плевать на твой чудесный меч, - сказал Старк.
– Но мои союзники хотят его. И они хотят его так сильно, что обещали вернуть мою Джулианну к жизни в обмен на Экскалибур.
– Они солгали, Джерри, - грустно сказал сэр Гарет.
– Они не могут вернуть её. Никто не может. Она умерла. Смирись с этим.
– Нет! Они могут это сделать, Гар. Я видел, как они это делают. Я заберу у вас Экскалибур и отдам его им. А потом я буду смотреть и смеяться, пока они уничтожают вас всех, до последнего человека. Потому что вы не оставили мне выбора.