С/С том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
Шрифт:
Миклем еще раз внимательно оглядел комнату и вышел в прихожую. Открыв дверь, располагавшуюся слева от зеркала, он увидел маленькую кухню, где на столе громоздились консервные банки.
— Кажется, он собирался переждать здесь трудное время, — сказал Дон, закрывая дверь. — Пойдем отсюда, Харри.
Они вышли из квартиры и спустились по лестнице. Дождь все еще лил. Харри захлопнул входную дверь, и они быстро зашагали по Петерс-роуд.
— Хотите позвонить в полицию, хозяин?
— Сначала
Учелли действительно не спал. Он сам открыл Миклему, и тот, извинившись, объяснил:
— Я должен найти Джину Пастеро. Ты не знаешь, где ее найти?
— Входите, Дон, — пригласил Учелли, — вы совсем промокли. Вы были в клубе?
Дон и Харри последовали за стариком в комнату.
— Я застал ее в клубе, и она назначила мне свидание в час, но не пришла. Шепейро убрали, я видел его труп, и теперь беспокоюсь за девушку.
Учелли вытаращил глаза.
— У нее квартирка на Петерс-роуд, но я слышал, что будто бы она переехала.
— Я был на этой квартирке, но нашел там лишь труп Шепейро.
— А почему вы думаете, что у Джины могут быть неприятности? — спросил старик.
— Я предложил ей пятьдесят фунтов за сведения о Шепейро. Она очень хотела получить эти деньги, но не пришла за ними.
Учелли скривился.
— Не представляю, где ее искать. Разве что в отеле «Мрамор» на Вестерн-роуд.
— Отлично, я отправляюсь туда, — и повернувшись к Харри, Дон попросил: — Сходи за машиной, хорошо?
Когда шофер вышел, Дон сел в кресло.
— Мы немного опоздали, Джорджио. Он прятался в квартире на Петерс-роуд, но его убили. Причем тем же кинжалом, что и Гвидо Ференци. Трудно представить, но кинжал загнали ему в грудь по самую рукоятку.
Учелли пожал плечами.
— Ну что ж, это для него — самое лучшее. Он не мог удрать из Лондона и был опасен для Черепахи.
— Я должен предупредить полицию, Джорджио. Это необходимо.
— Конечно.
— Ты ничего не узнал о «венецианской» блондинке?
— Нет еще. Я пытался сделать кое-что, но только даром потерял время.
Миклем услышал, как его «бенгаи» остановился у подъезда.
— Можешь на меня положиться, Джорджио, я не скажу, откуда у меня сведения о Шепейро и Джине Пастеро.
— Знаю, — ответил Учелли. — Может быть, вам поможет ночной сторож отеля. Его зовут Ковельчино. Скажите, что вы от меня.
— Спасибо. Я сообщу, как пойдут дела.
Миклем вышел и сел в ожидавшую машину. Харри резко взял с места, и вскоре они были на Вестерн-роуд.
— Приехали, — весело сообщил Харри, нажимая на тормоз.
— Подожди меня, —
Он в два прыжка преодолел шесть ступенек, ведущих к двери, и вошел в холл, скупо обставленный четырьмя креслами, обитыми кожей, бамбуковым столом и покрытым плесенью папоротником, произрастающим в большом медном кувшине. Одинокая лампа освещала ряды ключей и пустых ящичков позади бюро, за которым в этот момент сидел бледный черноволосый человек, который зевал над бульварным романом. Должно быть, Чейза.
— Мисс Пастеро здесь живет? — спросил Дон, останавливаясь перед конторкой.
Человек бросил на него подозрительный взгляд.
— Очень жаль, но я не могу отвечать на такие вопросы среди ночи. Приходите завтра утром.
— Вы ведь синьор Ковельчино, не так ли? Мне посоветовал обратиться к вам Джорджио Учелли.
Ковельчино просиял.
— Извините, я не знал, что вы от него. Джорджио Учелли — мой друг. Да, мисс Пастеро живет здесь.
Дон облегченно вздохнул.
— Я хотел бы поговорить с ней по делу, не терпящему отлагательства.
Ковельчино поднял брови.
— Это не так просто, сэр. Не думаю, чтобы мисс Пастеро скоро вернулась, — он посмотрел на часы. — Уже половина третьего…
— Так ее нет? — настаивал Дон.
— Она вышла около половины второго. За ней заехала подруга.
— Какая подруга?
— Извините, сэр, но вы задаете лишние вопросы. В мои обязанности не входит…
— У меня серьезные причины для подобного любопытства, — прервал его Дон. — Я только что узнал, что близкий друг мисс Пастеро, Эд Шепейро, убит на ее старой квартире, и мне кажется, что она тоже в опасности. Что за подруга заехала за ней?
— Не знаю, — ответил Ковельчино, с беспокойством глядя на ночного посетителя. — Молодая женщина. Раньше я ее не видел… Мисс Пастеро вернулась из клуба вскоре после полуночи. Ее вызвали по телефону. В половине первого она спустилась сюда, и я спросил, не собирается ли постоялица уходить, но она не ответила. Она вышла на улицу, и я пошел следом. Около дверей ее ждала машина. Мисс Пастеро поговорила с той молодой дамой, они сели в машину и уехали.
Миклем почувствовал, что его опередили.
— Как выглядела та дама?
Тон, которым был задан вопрос, казалось, встревожил Ковельчино.
— Я не мог разглядеть ее, заметил только, что у нее очень необычные волосы. Знаете, таких называют еще «венецианские» блондинки.
Некоторое время Миклем смотрел на Ковельчино невидящим взглядом.
— Телефон! Скорее! — крикнул вдруг он.
Ковельчино пододвинул ему телефон.
— Объясните же, что произошло!
— Я сам хотел бы это знать, — отозвался Миклем, набирая Уайтхолл 1212.