Сад Дьявола
Шрифт:
— Что же… Полагаю, это так, Федоров. Вы нашли способ лучше использовать топливо вертолета, но я не адмирал флота. Вольский требовал отправить ему туда со всей недвусмысленностью.
— Я объясню ему все, когда мы вернемся и уверен, что он поддержит мое решение. Немногие планы когда-либо выдерживали столкновение с реальностью. На данный момент наша лучшая и единственная ставка — доставить «Анатолия Александрова» обратно в целости и сохранности.
Добрынин пожал плечами.
— Хорошо. Процедура начата. Готовы к выводу стержня.
— Хорошо. Добрынин… Вы полагаете, мы вернемся? —
— Параметры фиксировались каждый раз, когда мы использовали этот стержень. Одно можно сказать точно — куда-нибудь мы попадем.
— Сколько еще?
— Дайте послушать… — Добрынин медленно поднял руку, давая оператору команду начинать, словно дирижер, дающий сигнал оркестру легким движением ладони. Один стержень выводился из реактора, другой вводился, чтобы поддержать устойчивость реакции деления. Запустив процедуру, он сел и начал вслушиваться в работу реактора, отсекая шум морпехов, суетившихся на корабле, и сосредоточившись на ядерной симфонии в активной зоне.
Он услышав голос стержня № 25, набирающий силу, словно кларнет над низким грохотом струнных, становящийся все четче и четче по мере того, как стержень опускался в ядерное варево. Все было нормально — как он слышал уже много раз. Он закрыл глаза, слегка улыбнувшись, и в этот самый момент заметил странную гармонику. Что это, подумал он? В симфонии появился новый голос, затем еще один. Они были приглушенными, словно очень далекими, но звучали словно флейты в тандеме с 25-м. Общая мелодия также изменилась. Это был уже не восходящий хор, которого он ожидал, а глубокий нисходящий рефрен, который звучал совершенно иначе!
Федоров следил за ним, пораженный его концентрацией. У каждого свои особые навыки, подумал он. Тарасов жил в мире шумов гидроакусического комплекса. И командир поста энергетики и живучести знал свое дело лучше, чем любой человек на флоте.
Он стал ждать, ощущая настойчивую необходимость проверить Орлова. «Аист» под командованием капитана Малкина, на котором тот должен был находиться, пришвартовался к левому борту плавучей электростанции, а два легких корабля типа «Кальмар» по правому. Орлов должен был находиться в танке ПТ-76 на борту одного из них, и он очень хотел побыстрее его увидеть. Затем он подумал, что Зыков так и не доложил ему, и ощутил холодок в животе. У него было странное ощущение, что что-то не так. Что-то было неправильно.
В гарнитуре раздался вызов.
— Федоров — Малкину. Лодка слева по корме.
— Насколько близко? — Ответил Федоров в гарнитуру.
— Около километра.
— Угроза? Он приближается?
— Никак нет. Рыболовецкая лодка. Просто оказались рядом. Они, должно быть, подумали, что мы — советский транспорт.
— Понял. Нет смысла создавать ненужные проблемы. Пусть идет.
Эти два последних слова были роковыми, хотя Федоров не знал этого, произнося их…
— Держите меня в курсе, — сказал он Добрынину, и направился на поиски Орлова.
— Его нет? Вы абсолютно уверены? — Лицо Федорова приобрело мучительное выражение, когда Трояк сообщил ему. Зыков стоял рядом, застенчиво глядя.
— Мы проверили танк.
— Надеюсь, — сказал Федоров. — Зыков, как это могло случиться.
— Я приказал доставить его на ПТ-76, - извиняющимся тоном сказал тот. — Обстановка накалялась, и отход был довольно беспорядочным. Я проверял каждое здание на предмет людей и техники. Не могу знать, товарищ капитан второго ранга. Я обнаружил двоих убитых на складе возле тюрьмы, но решил, что они попали под миномет. Обстрел был достаточно плотным… Сейчас, после осмотра тел, я понял, что они были убиты не осколками, а пулями небольшого калибра, возможно из пистолетов. Виноват. Я должен был сам взять Орлова и отвести домой за ухо.
Федоров видел, что Зыков сломался. Ему была поставлена задача найти Орлова и он ее выполнил, в самых тяжелых условиях. Но что-то явно пошло не так, как надо. Ни один план не идет так, как надо. Несколько минут назад он сам сказал об этом Добрынину.
— Твою мать! Возможно, еще есть время. Я знаю, что вы сделали все возможное, Зыков.
Он понял, что процедура уже запущена. Они могли переместиться во времени в любой момент! Если Орлова не было на борту, они его упустили, и без служебной куртки не будет никакой возможности снова найти его.
— Обыскать все отсеки, все палубы и все помещения. Проверить воздуховоды — все! Переверните здесь все вверх дном, если нужно. Я проверю, возможно ли остановить процедуру. Мы не можем уйти без Орлова!
Он бросился на пост, но спустившись по трапу на нижнюю палубу, ощутил что-то странное.
Он стоял, глядя на мягкую рябь на поверхности Каспийского моря. От корабля словно исходили концентрические круги небольших волн. Что за…? Они уже начали перемещаться во времени?
Он посмотрел в сторону и заметил небольшой силуэт траулера, о котором докладывал капитан Малкин, медленно прошедшего мимо. На его палубе виднелись двое. Воздух между «Анатолием Александровым» и траулером словно дрожал и начинал светиться, словно мираж.
Господи, воскликнул он про себя. Мы перемещаемся! Началось! Он ощутил, как сердце забилось чаще, а шея словно горит. Чертова операция ускользала, словно вылетевший из рук швартовочный канат! Было слишком поздно пытаться добраться до Добрынина и остановить его. Орлова не было. Не было!
Затем он понял, что раз еще видит этот траулер, то они еще в 1942 году. Он все еще был в море, хотя и скрытый за странным свечением. Что-то не так? Неужели стержень № 25 все-таки подвел их? Нужно было добраться до Добрынина и все выяснить.
— Посмотри на это, Джок, — сказал Сазерленд.
— Вижу. Вот нахрена ты пошел за нами?
— Интересно было. Слишком уж они нас огорошили. Что это они делают?
— Это ведь какой-то корабль, верно? Но он не движется. Похоже, русские морские пехотинцы швартуются у него.
— А это что такое наверху? — Указал Сазерленд. — Похоже на громадного кузнечика.
— Да чтоб я знал. Надо залезть внутрь и посмотреть, да? А они тем временем тоже заинтересуются и придут к нам, чтобы посмотреть.