Сад принцессы Сульдрун
Шрифт:
По Сфер-Аркту в город Лионесс спустилась кавалькада из двадцати рыцарей с оруженосцами. Во главе, выпрямившись в седле, как заправский кавалерист, ехал герцог Карфилиот – светлокожий, с курчавыми черными волосами, подстриженными под горшок, и тонкими, правильными, но несколько строгими чертами лица, за исключением рта, подобавшего скорее сентиментальному поэту.
Во дворе Арсенала отряд остановился. Карфилиот спешился, и его скакуна увели два конюха в сиреневых с зеленым
Король Казмир снизошел с верхней террасы и пересек двор. Герцог Карфилиот отвесил традиционный поклон, и прочие прибывшие последовали его примеру.
– Добро пожаловать! – провозгласил Казмир. – Добро пожаловать в Хайдион!
– Ваше гостеприимство для меня – большая честь, – отозвался Карфилиот уверенным звучным голосом, достаточно выразительным, но лишенным характерного тембра.
– Позвольте представить моего сенешаля, сэра Мунго. Он проведет вас в апартаменты. Закуски уже приготовлены; когда вы отдохнете, мы сможем непринужденно побеседовать на террасе.
Через час Карфилиот вышел на террасу. Он переоделся в серый шелковый плащ в черную полоску, черные рейтузы и черные туфли – необычный наряд, подчеркивавший его и так уже бросающуюся в глаза внешность.
Король ждал его у балюстрады. Карфилиот приблизился и поклонился:
– Ваше величество, меня радует посещение Хайдиона. Это самый роскошный дворец на Старейших островах! Отсюда открывается несравненный вид на город и море.
Казмир ответствовал с царственной благосклонностью:
– Надеюсь, вы посетили нас не в последний раз. В конце концов, мы почти соседи.
– Именно так! – подтвердил Карфилиот. – К сожалению, меня обременяют трудности, как правило не позволяющие мне покидать замок, – проблемы, неизвестные в счастливом Лионессе.
Казмир поднял брови:
– Проблемы? Их у нас более чем достаточно. У меня столько же проблем, сколько тройсов живет в Тройсинете.
Карфилиот вежливо рассмеялся:
– В свое время мы могли бы выразить друг другу соболезнования.
– С удовольствием поменялся бы с вами своими проблемами.
– Мои разбойники, головорезы и мятежные бароны – в обмен на вашу блокаду побережья? По-моему, такой обмен не принес бы облегчения никому из нас.
– В качестве дополнительной приманки вы могли бы прибавить тысячу своих ска.
– Рад был бы это сделать, если бы ска были моими. Почему-то они не трогают Южную Ульфляндию, хотя в Северной грабят повсеместно.
Два герольда протрубили высокий благозвучный клич, объявляя о появлении королевы Соллас и вереницы ее фрейлин.
Казмир и Карфилиот повернулись, чтобы приветствовать ее. Король представил своего гостя. Соллас ответила на комплименты Карфилиота нежным взглядом, каковой герцог благополучно проигнорировал.
Шло
Герольды снова подняли горны и протрубили приветственный сигнал. На террасу – так, словно ее кто-то подтолкнул сзади, – выбежала, чуть не споткнувшись, принцесса Сульдрун; в тени у нее за спиной на мгновение показалось искаженное нервной гримасой лицо леди Дездеи.
Сульдрун приблизилась к столу, лицо ее окаменело. Длинное розовое платье из мягкой материи плотно облегало ее фигуру; из-под круглой белой шапочки на плечи спускались волнистые золотистые локоны.
За неуклонно замедлявшей шаг принцессой следовали Лия и Твиссани. Сульдрун остановилась и повернула голову к морю, скользнув глазами по фигуре Карфилиота. К ней подошел стюард с подносом; принцесса и фрейлины взяли по бокалу вина, после чего скромно отошли в сторону и стали тихо переговариваться.
Нахмурившись, король Казмир наблюдал за дочерью; в конце концов он подозвал сенешаля:
– Сообщите принцессе, что мы хотели бы оказаться в ее обществе.
Сэр Мунго доставил сообщение. Сульдрун слушала его, опустив уголки губ. Она слегка вздохнула, пересекла террасу, остановилась перед отцом и сделала мрачный реверанс.
Сэр Мунго звучно провозгласил:
– Принцесса Сульдрун, имею честь представить вам герцога Фода Карфилиота, владетеля долины Эвандера!
Сульдрун опустила голову. Карфилиот с улыбкой поклонился и поцеловал ей руку. Выпрямляясь, он заглянул ей в лицо и сказал:
– Слухи о красоте и грации принцессы Сульдрун преодолели горные кряжи и достигли Тинцин-Фюраля. Я опасался, что рассказчики преувеличивали, но теперь вижу, что они ни в чем не ошибались.
– Надеюсь, вы не слишком доверяете слухам, – бесцветным тоном отозвалась Сульдрун. – Уверена, что они не доставили бы мне ни малейшего удовольствия.
Казмир нахмурился и живо пригнулся над столом, но Карфилиот успел спросить:
– Как же так? Почему?
Сульдрун отвела глаза, чтобы не смотреть на отца:
– Меня заставляют быть не такой, какой я хочу быть.
– Вам не льстит восхищение мужчин?
– Я не совершила ничего, достойного восхищения.
– То же самое могли бы сказать пышная роза или многогранный сапфир.
– Я не цветок и не украшение – у меня своя собственная жизнь.
– В красоте нет ничего неблагородного, – весомо произнес король Казмир. – Это дар, уготованный немногим. Разве кто-нибудь – даже принцесса Сульдрун – предпочел бы уродство?
Сульдрун хотела сказать: «Прежде всего я предпочла бы находиться где-нибудь в другом месте». Но она благоразумно промолчала и сжала губы.