Сафо
Шрифт:
Хоть он еще и юноша летами,
Но зрелый муж в сужденьях и словах.
Коль в трудный час понадобится вам
Меч воина, ораторское слово,
Защитника надежная рука,
Поэта вдохновенье, слово друга, -
Немедленно Фаона призовите,-
В нем эти доблести совмещены.
Фаон
Сафо, зачем смеешься надо мной?
Чем заслужил я похвалу такую?
Чем докажу, что я ее достоин?
Сафо
Тем, что краснеешь, слыша похвалу.
Фаон
Я
С а ф о
Мои слова ты этим подтверждаешь:
Молчание и доблесть — неразлучны.
Друзья, узнайте: я его люблю!
Мой выбор пал на юношу Фаона,
Который был судьбою предназначен
Меня с вершин заоблачных искусства
В долину радостно цветущей жизни
С настойчивостью нежной привести.
С ним об руку я буду среди вас
Спокойной сельской жизнью наслаждаться.
Я гордый лавр на мирты променяю,
На радости родного очага.
И звуки этой лиры, что доселе
Внушали вам лишь гордость и восторг,
Теперь вы все научитесь любить.
Народ
Хвала, о дивная Сафо, хвала!
С а ф о
Спасибо вам, друзья мои, спасибо!
Теперь я вас на праздник приглашаю.
Слуга мой вас проводит. Пир богатый
Для вас готов. Пусть радостные танцы
Закончат день счастливой нашей встречи
И возвращенья моего домой!
(К приветствующим ее согражданам).
Привет вам всем! Тебе! Тебе! Вам всем!
Р а м н е с уходит, за ним — народ.
Сафо
Вот, друг мой, как живет твоя Сафо.
За добрые деянья — благодарность,
А за любовь — привязанность и дружбу
Я получаю от своих сограждан.
Так жизнь моя доселе протекала.
И впредь я буду счастлива, мой милый,
Когда хоть половину чувств моих
Ты мне вернешь. Ведь ты же не считаешь,
Что ты моей любовью обделен?
Мой милый друг! Давно я научилась
Переносить потери и обиды;
Родителей я схоронила рано.
Жестокой болью мне была потеря
Сестер и братьев, — Ахерон унылый
Их поглотил — по прихоти ли рока,
Или по их неведомой вине.
Я знаю, как язвит неблагодарность
И как терзает ложь. Да, знаю я,
Как горько можно обмануться в дружбе
И… и в любви. Давно я научилась
Переносить потери и обиды,
Но лишь одно я потерять боюсь -
Тебя, Фаон, твою любовь и дружбу.
Проверь себя, любимый!
Еще не знаешь ты, какая бездна
Вздымает волны сердца моего!
О, милый мой! Ужель когда-нибудь
Пойму
Вот это сердце, полное любви,
Твое нашла пустым?
Фаон
Высокочтимая!
С а ф о
Нет-нет, не то!
Ужели не подсказывает чувство
Тебе другого слова, понежнее?
Фаон
Не знаю, что сказать, не знаю, как мне быть.
Из тишины моей смиренной жизни
Попал я вдруг на этот яркий свет,
На горную вершину. Тщетно к ней
Достойнейших желанья устремлялись.
А я в моем нечаянном блаженстве
Не знаю, что мне делать с этим счастьем.
Я вижу — берега, леса и реки,
Все исчезает, все внизу осталось —
И пашни, и лиловые холмы,-
Стремительно я поднимаюсь в небо.
И я себя уверить не могу,
Что все стоит на месте, только я
Несусь в волнах сверкающего счастья.
С а ф о
Ты сладко льстишь, мой друг, но все же льстишь.
Ф а о н
Ужели ты поистине Сафо,
Которую с восторгом величают
От дальних берегов Пелопоннеса
До диких, сумрачных фракийских гор,
По всей цветущей, радостной Элладе,
На каждом незаметном островке,
Заброшенном Крониона рукою
В лазоревое Греческое море,
На щедрых азиатских берегах,
Горячим солнцем ярко освещенных,
Везде, где только эллинов уста
На языке богов, певучем, звонком,
О радости и счастье говорят,-
Везде тебя до неба превозносят.
Ужели ты — та самая Сафо?
Как взор твой мог упасть на чужеземца,
На юношу безвестного, который —
Как эта лира — только тем и славен,
Что ты своей рукой его коснулась?
Сафо
Плоха же, милый мой, такая лира,
Которая, чуть ты ее коснешься,
Бренчит своей владычице хвалу!
Ф а о н
С тех пор, как стал я чувствовать и мыслить,
С тех пор, как зазвучала эта лира
Еще несмело, — образ твой, богиня,
Сияющий возник передо мной.
Когда в кругу сестер своих и братьев
Я сиживал у очага родного,
Теана, добрая моя сестра,
Брала с карниза темного порою
Чудесный свиток и читала нам
Твои стихи, твои стихи, Сафо!
И юноши внезапно умолкали,
И девушки вокруг нее теснились,
Чтоб ни единой золотой крупинки
Твоих чудесных слов не потерять:
То были песни светлой Афродиты
О страсти и о юноше прекрасном,
Об одиночестве ночей печальных.
В них прославлялась прелесть Андромеды,
И юность, и аттические игры.