Сага о Форсайтах
Шрифт:
– Итак, как будто все. И мне пора.
– Минутку, господин председатель.
– Сомс увидел, что эти слова исходят из-под моржовых усов.
– Я знаю этих людей лучше, чем кто-либо из вас. Я сам начал жизнь в трущобах и хочу вам кое-что сказать. Предположим, вы соберете денег, предположим, вы обновите несколько улиц, но обновите ли вы этих людей? Нет, джентльмены, не обновите.
– Их детей, мистер Монтросс, детей, - сказал человек, в котором Сомс узнал одного из тех, кто венчал его дочь с Майклом.
– Я не против воззвания, мистер Черрел, но я сам вышел из низов, и я не мечтатель и вижу, какая нам предстоит задача. Я вложу в это дело деньги, джентльмены, но я хочу предупредить
Сомс увидел, что глаза эти, карие и грустные, устремлены на него, и ему захотелось сказать: "Не сомневаюсь!" Но, взглянув на сэра Лоренса, он убедился, что и "Старый Монт" думает то же, и крепче сжал губы.
– Прекрасно, - сказал председатель.
– Так как, же, мистер Форсайт, вы с нами?
Сомс оглядел сидящих за столом.
– Я ознакомлюсь с делом, - сказал он, - и дам вам ответ.
В ту же минуту члены комитета встали и направились к своим шляпам, а он остался один с маркизом перед картиной Гойи.
– Кажется, Гойя, мистер Форсайт, и хороший. Что, я ошибаюсь или он действительно принадлежал когда-то Берлингфорду?
– Да, - сказал изумленный Сомс.
– Я купил его в тысяча девятьсот десятом году, когда лорд Берлингфорд распродавал свои картины.
– Я так и думал. Бедный Берлингфорд! И устроил же он тогда скандал в палате лордов. Но они с тех пор ничего другого и не делали. Как это все было по-английски!
– Очень уж они медлительны, - пробормотал Сомс, у которого о политических событиях сохранились самые смутные воспоминания.
– Может, это и к лучшему, - сказал маркиз.
– Есть когда раскаяться.
– Если желаете, я могу показать вам тут еще несколько картин, - сказал Сомс.
– Покажите, - сказал маркиз; и Сомс повел его через холл, который к тому времени очистился от шляп.
– Ватто, Фрагонар, Патер, Шарден, - говорил Сомс.
Маркиз, слегка нагнув голову набок, переводил взгляд с одной картины на другую.
– Очаровательно!
– сказал он.
– Какой был восхитительный и никчемный век! Что ни говорите, только французы умеют показать порок в привлекательном свете, да еще, может быть, японцы - до того как их испортили. Скажите, мистер Форсайт, можете вы назвать хоть одного англичанина, которому это удалось бы?
Сомс никогда не задумывался над этим вопросом и не был уверен, желательно ли это для англичанина; он не знал, что ответить, но маркиз заговорил сам:
– А между тем, французы самый семейственный народ.
– Моя жена француженка, - сказал Сомс, глядя на кончик своего носа.
– Да что вы!
– сказал маркиз.
– Как приятно!
Сомс опять собирался ответить, но маркиз продолжал:
– Как они выезжают на пикники по воскресеньям - всей семьей, с хлебом и сыром, с колбасой, с вином! Поистине замечательный народ!
– Мне больше нравятся англичане, - заявил Сомс.
– Не так, может быть, живописны, но...
– Он замолчал, не перечислив добродетелей своей нации.
– Основатель моего рода, мистер Форсайт, был, несомненно, француз, даже не нормандец. Есть легенда, что его наняли к Вильгельму Руфусу [31], когда тот стал седеть, и велели поддерживать рыжий цвет его волос. По-видимому, это ему удалось, так как впоследствии его наделили земельными угодьями. С тех пор у нас в семье повелись рыжие, Моя внучка...
– он птичьим глазком поглядел на Сомса, - впрочем, они, помнится, были не в ладах с вашей дочерью.
– Да, - свирепо подтвердил Сомс, - были не в ладах.
– Теперь, я слышал, помирились.
– Не думаю, - сказал Сомс, - но это дело прошлое.
Сейчас, осаждаемый новыми страхами, он почти готов был пожалеть об этом.
– Ну, мистер
– Передам, - сказал Сомс, - но французы консервативный народ.
– Прискорбно, но верно, - согласился маркиз, протягивая руку.
– Всего вам лучшего!
– Всего лучшего!
– сказал Сомс и остался стоять у окна, глядя вслед быстрой фигурке старика в серо-зеленом костюме с таким ощущением, словно он сам слегка подвергся электрификации.
XII
ДИВНАЯ НОЧЬ
В Лоринге у волнореза сидела Флер. Мало что так раздражало ее, как море. Она его не чувствовала. Море, о котором говорят, что оно вечно меняется, угнетало ее своим однообразием - синее, мокрое, неотвязное. И хотя она сидела лицом к нему, мысленно она от него отворачивалась. Она прожила здесь неделю и не видала Джона. Они знали, где она, но навестила ее только Холли; и верное чутье подсказало Флер причину - должно быть, Энн поняла. А теперь она знала от Холли, что и Гудвуда ждать нечего. Не везло ни в чем, и все существо ее возмущалось. Она пребывала в грустном состоянии полной неопределенности. Знай она в точности, чего хочет, она могла бы с собой сладить; но она не знала. Даже о Ките уже не нужно было особенно заботиться: он совсем окреп и целые дни возился в песке с ведром и лопаткой.
"Больше не могу, - подумала она, - поеду в город. Майкл мне обрадуется".
Она позавтракала пораньше и поехала; в поезде читала мемуары, автор которых с успехом погубил репутацию ряда умерших лиц. Книга была модная и развлекла ее больше, чем она ожидала, судя по заглавию; и по мере того как все меньше ощущался в воздухе запах устриц, настроение ее поднималось. В сумочке у нее были письма от отца и от Майкла, она достала их, чтобы перечитать.
"Радость моя!
(Так начиналось письмо Майкла. Да, наверно, она еще и сейчас его радость.)
Я здоров, "чего и вам с Китом желаю". Но скучаю без тебя ужасно, как всегда, и думаю в скором времени к тебе заявиться, если только ты не заявишься первая. Не знаю, видела ли ты в понедельник в газетах наше воззвание. Облигации уже понемножку расходятся. Комитет на прощание раскошелился. Морж выложил пять тысяч, маркиз прислал чек на шестьсот, который ему дал за Морланда твой отец, сам он и Барт дали по двести пятьдесят. "Помещик" дал пятьсот, Бедвин и сэр Тимоти по сотне, а епископ дал двадцать и свое благословение. Так что для начала у нас шесть тысяч восемьсот двадцать с одного комитета - не так уж скверно. Думаю, что дело пойдет. Воззвание отпечатано и рассылается всем, кто когда-нибудь на что-нибудь жертвует; среди прочих средств пропаганды мы имеем обещание "Полифема" показать фильм о трущобах, если мы сумеем его выпустить. Дядя Хилери настроен радужно. Забавно было наблюдать за твоим отцом - он долго думал, а потом побывал-таки в "Лугах". Вернулся, говорит - не знает; квартал весь разваливается, пятьсот фунтов на каждый дом - и то будет мало. Я в тот вечер напустил на него дядюшку, и он совсем растаял под влиянием Хилери. Но на следующее утро был сильно сердит, говорил, что, раз он подписал воззвание, его имя появится в газетах, а это будто бы может повредить ему: "Подумают, что я с ума спятил". Но в общем в комитет он вступил и со временем привыкнет. Компания, надо сказать, неважная; по-моему, их только и связывает, что мысль о клопах. Сегодня опять было собрание. Блайт зол не на шутку, говорит, что я изменил ему и фоггартизму. Конечно, это неправда, но надо же, черт возьми, заниматься чем-нибудь настоящим!