Самурай-буги
Шрифт:
Поднимаясь по лестнице к себе, Мори слышит телефонный звонок. Он не спешит, считает. Двадцать пять пронзительных и срочных трелей. Мори знает лишь одного настолько упорного человека. Он поднимает трубку, и его догадка подтверждается.
– Мори-сан! – звонко лает Уно. – Где же вы были? Я звонил вам все утро!
– Я был в Национальной библиотеке, – говорит Мори.
– В Национальной библиотеке! – Уно поражен.
– Да. Когда я говорил, что приходится работать в библиотеках, я именно это и имел в виду. Ну что у тебя?
Голос Уно дрожит от восторга:
– Я проверил автокатастрофу с Наканиси. Большие новости!
– Автокатастрофу? – На секунду Мори озадачен. Потом
– На самом деле, это никакая не автокатастрофа, – торопится Уно. – Я позвонил в Министерство юстиции, сначала они не хотели давать информацию, но я их убедил. Там женщина, завтра я договорился пойти с нею в бар, и вот что она мне сказала… Вы можете себе представить, Мори-сан?
Мори раздраженно постукивает пальцами по столу.
– Понятия не имею, – говорит он. – Но послушай: есть кое-что поважнее. Помнишь, я говорил…
Уно, не обращая внимания, продолжает:
– Она сказала, что водитель скрылся с места преступления, и его так никто и не нашел! И там было еще два свидетеля, и я записал их имена, и встречаюсь с ними сегодня днем! Если хотите, Мори-сан, вы тоже можете прийти, и мы узнаем что-нибудь новое об этой таинственной белой машине, которая…
– Забудь про эту ерунду, – прерывает его Мори. Уно поперхивается от уязвленной гордости:
– Ерунду? Мори-сан, вы о чем? Это же тот прорыв, которого вы ждали, разве нет? Если мы найдем эту белую машину, мы найдем убийцу!
– Нет! – говорит Мори. – Если мы найдем ту белую машину, мы, вероятно, выясним правду про бедного сараримана-самоубийцу. Это не тот Наканиси! Тот, которого мы ищем, не имеет ничего общего с Патентным бюро.
Наконец, тишина. Мори прямо-таки слышит, как проворачиваются шестеренки в мозгах Уно.
– Повторите, пожалуйста, – тихо и спокойно говорит Уно.
Мори повторяет, потом рассказывает ему о Кэнити Наканиси.
– Почему вы уверены, что это тот самый человек? – еще не вполне уверившись, спрашивает Уно.
– Потому что кое-кто хотел, чтобы я подумал, что это не тот, – говорит Мори.
– А?
– Ложь ведет к правде, – говорит Мори. – Ты должен усвоить этот образ мыслей, если хочешь преуспеть в нашем бизнесе.
Уно все еще смущен.
– Ясно, – говорит он медленно. – Однако полагаю, что вы хотели бы, чтобы я выяснил подробности смерти и этого человека.
– Точно, – говорит Мори. – Иди и работай прямо сейчас. Это ключевой момент всего дела.
– Вы всегда так говорите, – стонет Уно.
Верно. Так Мори всегда говорит, это он всегда и имеет в виду. Каждая фаза – ключевая, пока не переходишь к следующей; так же и каждый шок – самый шокирующий, каждое разочарование – самое разочаровывающее, каждая измена – самая горькая.
Мори кладет трубку, идет к маленькому алтарю на стене над проигрывателем. Дары надо бы заменить: сакэ, купленный в автомате, почти испарился, мандарин сморщился до размеров и текстуры мячика для гольфа. Мори надеется, что боги поймут. Он закрывает глаза, хлопает в ладоши, молится об успехе, процветании и тому подобных мимолетных вещах. Если б они были не так мимолетны, Мори бы не нужны были боги, а богам бы не нужен был Мори.
Митчелл приезжает в офис после визита в компанию, ноги у него мокрые, спина потная. Его ум полон оценками выручки и коэффициентами оборачиваемости активов, но тут он заглядывает в кабинет заведующего отделом. И замирает полумертвый, с бьющимся сердцем.
Вот что он видит. В центре комнаты стоит завотделом Клаус Хауптман. Высокий крупный
– Si с'est possible, je voudrais attendre encore deux ou troixmois. [34]
Поле зрения заслоняет другая фигура, которую Митчелл узнает даже со спины. Из верхних эшелонов: мерцающие острые шпильки каблуков, черные чулки, исчезающие под серой шерстяной юбкой, длинные черные волосы, спадающие каскадом по мощным плечам. Сердце Митчелла падает. Этот кивок, это ледяное контральто – ошибки быть не может.
– Le moment d'attendre est passe. II у a seulement une solution – une deculottage immediate. [35]
34
Если возможно, я бы подождал еще два-три месяца (фр.).
35
Время ожидания упущено. Теперь есть только одно решение: немедленное снятие штанов.
Саша де Глазье подходит ближе, мягко кладет руку Хауптману на плечо. Митчеллу уже приходилось видеть этот жест. Поглаживать, целовать в щечку и слегка флиртовать с тучными, но властными немолодыми мужчинами – в IINSEAD, [36] наверное, этому учат.
Хауптман широко ухмыляется и грозит ей пальцем.
Пытается флиртовать в ответ, и выглядит это ужасно. Митчелл спешит обратно в отдел исследований и разработок, тщетно пытаясь отыскать французский словарь.
36
Европейский институт делового администрирования, престижная международная бизнес-школа, ведущая подготовку специалистов по управлению; основана в 1957 г.
В два часа Митчелл включает терминал, смотрит на рынок. Вскоре он жалеет, что решил посмотреть. Невзирая на то, что индекс Никкей [37] слегка корректирует падение («отскок дохлого кота»), акции «Софтджоя» упали еще на 5 %. Быстрый подсчет: рыночная капитализация компании сократилась на 400 миллиардов иен с тех пор, как Митчелл осенью присвоил ее акциям рекомендацию «покупать». Что можно сделать с 400 миллиардами иен? Можно купить 6000 «роллс-ройсов», построить и оборудовать 300 больниц в странах третьего мира, космический корабль может пролететь на эти деньги полпути до Юпитера. И все это богатство исчезло, просочилось сквозь экран терминала в параллельную вселенную.
37
Индекс Никкей-Доу Джонс – индекс курсов ценных бумаг на Токийской фондовой бирже (225 акций первого подразделения биржи, т. е. акций японских голубых фишек); определяется как невзве-шенное арифметическое среднее курсов ценных бумаг; базовый период – 16 мая 1949 г. (1949 = 100); в мае 1985 г. индекс переименован в "фондовый индекс Никкей".