Самый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение
Шрифт:
Так говорят, желая подчеркнуть, что каждого человека, его внутренний мир, можно определить по тому, как он одевается, говорит, ведет себя в обществе. Выражение принадлежит французскому естествоиспытателю Жоржу де Бюффону.
По-французски: Le stile c'est lhomme (лё стиль сэ ль'ом).
Выражение означает: ради желудка, для его здоровья (стомах – по-гречески желудок). Этот шутливый
Крылатое латинское изречение Male cuncta ministrant impetus (мале кункта минйстрат ймпэтус) встречается у Папиния Стация.
Выражение употребляется в значении: из страха перед властями или какой-либо силой. В Библии повествуется об Иосифе Аримафейском, который из страха перед иудеями (по церковно-славянски страха ради иудейска) скрывал, что он ученик Иисуса: «После сего Иосиф из Аримафеи – ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, – просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса» (Ин. 19:38).
Строить фантастические, невыполнимые планы, тешить себя несбыточными мечтами. Именно в таком смысле выражение восходит к проповедям христианского теолога Августина (354–430), писавшего о строительстве замков в воздухе. Выражение стало весьма популярно в европейских странах, приобретя еще одну форму: строить испанские замки. (Faire des chateaux en Espagne, фр. – фэр де шато ан эспа’нь). В самой Испании существует лишь классическая форма этого выражения: Hacer castillos en el aire (асэ’р касти’льос эн эль а’йре).
См. также: Построить дом на песке.
Замышлять и плести интриги, пытаясь навредить кому-либо. Выражение из Библии. Козни (дьявола) подразумевают враждебные действия сатаны против людей, подобные тем, которым подвергался Иов (Иов 7:20). О кознях дьявола говорится и в других частях Библии: «Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских» (Еф 6:11).
Так говорят, желая подчеркнуть, что безотлагательные дела, добрые дела, необходимые действия могут свершаться, невзирая на формальные запреты. Выражение из Библии. Согласно Ветхому Завету, суббота была святым днем, в который нельзя было свершать никаких дел. Но Иисус на замечание фарисеев о том, что его ученики в субботу срывают колосья, ответил: «Суббота для человека, а не человек для субботы» (Мк. 2:27).
Цитата из песни «Шумел, горел пожар московский», которая является
Песня стала популярной в 1912 г., в столетний юбилей Отечественной войны 1812 г.
Такими словами принято характеризовать мелочные заботы, все ничтожное, бесполезное, не имеющее истинной ценности в нашей жизни. Выражение из Библии (Еккл. 1:2).
Латинский эквивалент этого выражения: Vanitas vanitatum, et omnia vanitas (ванита’с ванита’тум эт о’мниа ванита’с).
Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Рыцарь на час» (см.) (1863).
Употребляется в значении: повседневность, будничная обстановка, лишенная поэтичности. Выражение из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (1823–1831, полн. – 1833):
Лета к суровой прозе клонят, Лета шалунью рифму гонят, И я – со вздохом признаюсь – За ней ленивей волочусь.См.: В чужом глазу сучок.
Сфинксом, загадкой сфинкса принято называть что-либо непонятное, загадочное, неразрешимое. В греческой мифологии Сфинкс – чудовище с лицом и грудью женщины, туловищем льва и крыльями птицы, обитавшее на скале около Фив. Древнегреческий поэт Гесиод пишет в поэме «Теогония», что Сфинкс подстерегал путников и задавал им загадки. Не сумевших разгадать их он убивал. Когда же фиванский царь Эдип разгадал заданные ему загадки, чудовище лишило себя жизни.
Слова Софьи из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824).
Так называют самозванцев, мошенников, которые, выдавая себя за родственников или знакомых известных людей, ловко обманывают простодушных и доверчивых граждан. В сатирическом романе И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (1931) рассказывается о ловких мошенниках, которые извлекали различные выгоды, выдавая себя за сыновей лейтенанта Шмидта, руководителя революционного восстания матросов в Севастополе в 1905 г., расстрелянного по приговору царского суда.