Сан Феличе Иллюстрации Е. Ганешиной
Шрифт:
В средние века в Западной Европе довольно часто кастрировали молодых певцов (особенно в церковных капеллах) для сохранения у них на всю жизнь голоса высокой тональности.
… затолкал в глотку такую лавину макарон, что ее можно было бы сравнить лишь с каскадом в Терни… — Это знаменитый Мраморный каскад около города Терни на левом притоке Тибра — реке Велино, круто спускающейся с Апеннинских гор севернее Рима; состоит из трех последовательных водопадов на искусственном канале, проведенном для стока вод озера Луко.
…
… даже хуже того — оскский шут, пульчинелла. — Оски — италийское племя, населявшее в сер. I тысячелетия до н. э. Кампанию; были покорены самнитами; в результате их смешения произошли кампанцы, отдаленные предки неаполитанцев.
… один из них, миновав Тальякоццо и Капистрелло, дойдет до Соры… — Капистрелло — селение в области Абруцци, в 18 км к юго-востоку от Тальякоццо (см. примеч. к гл. XXIII), вблизи истоков реки Лири. От Капистрелло до Соры (см. примеч. к предисловию) 35 км к юго-востоку вдоль берега Лири.
… другой, пройдя через Тиволи, Палестрину, Вальмонтоне и Ферентино, достигнет Чепрано… — Этот второй маршрут проходит южнее первого.
Палестрина — город в области Лацио (Римская провинция), в 40 км к юго-востоку от Тиволи (см. примеч. к гл. XXIII); в описываемое в романе время — зависимое от Ватикана герцогство.
Вальмонтоне (см. примеч. к гл. XLVIII) находится в 7 км к юго-востоку от Палестрины.
Ферентино — старинный город в области Лацио (провинция Фрозионе), в 30 км к юго-востоку от Вальмонтоне.
Чепрано (см. примеч. к гл. XXIII) находится в 30 км к юго-востоку от Ферентино.
… покончив со своими делами в Риме, должен был выйти через Понтийские болота на дорогу в Веллетри и Террачину. — Понтийские болота — см. примеч. к гл. XXIII.
Веллетри — см. примеч. к гл. XLVII.
Террачина — см. примеч. к гл. XXXVI.
… Превосходнейший брат мой, кузен, дядя, тесть… — Император Франц II был женат вторым браком на дочери Фердинанда и Марии Каролины — Марии Терезии (см. примеч. к гл. XVIII).
… кавалькада повернула направо вдоль крепостной стены Аврелиана, миновала ворота Сан Лоренцо, потом ворота
Ворота Сан Лоренцо — находились на восточной окраине города.
Ворота Маджоре — располагались у восточной окраины Рима, юго-восточней ворот Сан Лоренцо.
Константиновский орден Святого Георгия— см. примеч. к гл. XXXVIII.
Орден Марии Терезии— см. примеч. к гл. XXIII.
Орден Святого Януария— см. примеч. к гл. I.
… Дождем полились оды, кантаты, сонеты, акростихи, катрены, дистихи… — Ода — стихотворение, написанное в торжественном стиле в честь какого-либо важного события, а также воспевающее такое событие оркестрово-хоровое произведение.
Сонет — лирическое стихотворение, написанное в строгой стихотворной форме.
Акростих — см. примеч. к гл. XLI.
Катрен — четверостишие.
Дистих — самостоятельное двустишие.
… оно состояло из «Горациев» Доменико Чимарозы… — См. примеч. к гл. XXV.
… мудрому рыцарю Убальдо, который уже готов был стальным жезлом разогнать чудовищ, охраняющих вход во дворец Армиды… — Убальдо — персонаж поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим» (см. примеч. к гл. I), рыцарь-крестоносец; вместе со своим соратником Карлом, победив чудовищ, преградивших им путь, освободил из дворца волшебницы Армиды одного из вождей крестоносцев Ринальдо; не надеясь на силу стального меча Карла, Убальдо прибегнул к помощи волшебной лозы и свиста, устрашивших чудовищ; вступив в чертоги Армиды, Убальдо сумел убедить плененного ею рыцаря освободиться от сковывавших его чар и выполнить свой долг. Подвиг Убальдо описан в песнях пятнадцатой и шестнадцатой поэмы.
… у меня в Кумах, в Сант’Агата деи Готи и в Ноле имеются куда более древние могилы… — Кумы — древний город близ Неаполя, на побережье Тирренского моря, греческая колония, основанная, по преданию, в XI в. до н. э.; ныне сохранились только ее развалины.
Сант’Агата деи Готи — см. примеч. к гл. XXXIX.
Нола — древний город в Кампании (провинция Казерта), в 30 км к северо-востоку от Неаполя; его дважды осаждал Ганнибал; здесь умер император Август.
… весил более двухсот ротоли. — См. примеч. к гл. XXXI.
… Людовик XIV в своей самодержавной гордыне первый сказал «Государство — это я». — Согласно преданию, эти слова были сказаны Людовиком XIV на заседании Парижского парламента (высшего суда) 10 апреля 1655 г., когда, явившись туда в охотничьем костюме и с хлыстом в руках, он потребовал внесения в парламентские протоколы его распоряжений без всякого обсуждения. Английские историки приписывают эти слова, ставшие крылатыми, королеве Елизавете I (см. примеч. к гл. LXI).