Сборник морских баек
Шрифт:
Торпеда — подводный снаряд. Второе значение — треугольник из фанеры для растягивания матросских брюк в «клеша» безобразных размеров. Устройство придумано Пупкиным (см. выше).
Травля — веселая дружеская беседа, не прерываемая начальством и проходящая в неформальной обстановке. В формальной обстановке является проявлением флотской демократии. Заразна, как чума, бесконечна, как Вселенная. Главное занятие в отсутствие начальства
Травить — давать слабину концу (веревке), рассказывать флотские байки, изрыгать пищу вследствие морской болезни (после водки блюют, во время качки — травят).
Ты — дружеское обращение к подчиненному.
Уроды — оценка начальства подчиненными и подчиненных начальством. Применимо к группе умников.
Флотилия — большое соединение кораблей. Меньше флота, но больше бригады.
Флотский — военно-морской. Бывает борщ, экипаж, порядок и т. д.
Флотский юмор — сакральное метафизическое понятие, суть которого скрыта от понимания простыми смертными флотской ментальностью.
Х — буква «хер» старославянского алфавита. Любимая буква благодаря изначальному названию и словам, с нее начинающимся.
Херово — очень плохо.
Хер — отказ, категорическое несогласие. «А вот вам хер!». Может употребляться вместо «что»: «А хера вы здесь делаете?»
Херня — полная ерунда. Течение событий не в соответствии с планом. С соответствующей интонацией может выражать бесшабашность, браваду, преуменьшение значимости события и своей им обеспокоенности.
При загадочной природе события, не поддающейся логическому пониманию, произносится задумчиво: «Что за херня?».
При оценке деятельности подчиненных: «Что за херня!»
Химик — бесполезный человек на корабле, трутень при должности.
Х*й — незнакомый военнослужащий («Что за х*й?»). Оценка вахтенного матроса.
Швартов — толстая веревка или трос.
Швартоваться — пристать к пирсу и привязать корабль к нему с помощью швартова.
Швартовая команда — группа бестолковых матросов, плохо обученных боцманом и помощником и слабо знающих русский язык, путающих «лево» и «право». Именно они бегают, как мандавошки.
Шхера — место, где умный матрос прячется от начальника. Место хранения ценностей (типа дембельских
Шутка — розыгрыш, закономерным итогом которого, как правило, является обширный инфаркт.
Шелупонь — мелкая рыбешка, дети, молодые матросы, младшие офицеры.
Шило — корабельный спирт.
Щас — ироничное обещание выполнить что-либо.
Щека — неприличное выражение, т. к. без «А вот я вам что-то за щеку вставлю» не употребляется.
Ь — используется только начпо при задушевной беседе с подчиненными.
Ъ — непременный атрибут настоящей стойкости и мужского начала. Выражается в поведении и взгляде. Чисто морское качество, т. к. только моряком «Ъ» может быть еще и произнесен вслух.
Э — употребляется только во множественном числе: «Э-э-э» для выигрыша запаса времени в процессе игры с начальником в «почему — потому», для мгновенного выдумывания правдоподобной лжи, объясняющей невыполнение чего-либо. Длину паузы надо чувствовать очень тонко и не передержать. Если нет опыта, лучше «Э» не использовать, а подготовить варианты ответов заранее.
Юга — место отдыха, но не службы.
Я — ярко выраженное эго начальника в общении с подчиненными. При употреблении с глаголами «сказал», «приказываю» представляет истину в последней инстанции.
Я* — выкрик военнослужащего, невзначай услышавшего свою фамилию из уст командира (начальника).
Ящур — любое инфекционное заболевание подчиненных.
Ящер — старый, мудрый офицер с большим опытом службы, но неудачной карьерой. Махровый последователь стоицизма. Философ.
Для читателя: успешно освоив наш словарь, Вы сможете не только подписать 5-летний контракт на службу в ВМФ, но и при желании пройти тернистый путь от сперматозоида до капитана 1 ранга, а если повезет, то и до адмирала.
Андрей Данилов 2, 2009
Хозяин Теней 3
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Гоплит Системы
5. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
рпг
фантастика: прочее
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги
