Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Шрифт:
— Монтера, — подсказала женщина. — Фелиция Монтера.
— Понятно, — сочувственно произнес Пендергаст. — А позвольте спросить, как вы им ответили?
— Мы сказали, что, насколько нам известно, Элиза никогда не встречалась с той несчастной девушкой и даже не слышала о ней. Мы-то определенно о ней ничего не знаем. Я вот о чем: Элиза со многими встречалась, но всегда нам обо всех рассказывала. Каждый вечер за обедом она рассказывала о том, как прошел день.
У пожилой женщины скривился рот, и она машинально потянулась за полотенцем.
— Значит, ваша дочь жила с вами?
Мужчина кивнул:
— Так ей было удобнее. Работала
— А что за работа?
— Она была агентом по продаже недвижимости. И очень многообещающим, при ее-то молодости. Из молодых да ранних.
Мать промокнула один глаз полотенцем:
— Полиция вчера задавала нам все эти вопросы.
— Прошу прощения, я постараюсь покороче. Насколько я понимаю, ваша дочь умерла в Катадине, штат Мэн.
Молчание. Потом мистер Бакстер кивнул.
— У нее там жили родственники? Друзья?
— Нет, — ответил отец. — Компания, в которой она работала, — «Солнце и берег» — проводила там конференцию. Но по существу, просто несколько дней отдыха, вознаграждение для агентов с высокими продажами.
— У «Солнца и берега» офисы по всему штату, — добавила жена, снова складывая полотенце.
— А у Элизы в то время был кто-нибудь близкий? Бойфренд, например?
Отец кивнул:
— Мэтт. Хороший парнишка. На подлодке служил… тогда, по крайней мере. На атомной.
— Вы не знаете, они в то время не ссорились по какому-либо поводу?
— Да они всегда были душа в душу. Мэтт, когда не его вахта, всегда с ней встречался. А когда это случилось, он находился в море на двухмесячном дежурстве, середина его срока.
— И вы говорите, работа ее устраивала?
— Эта работа значила для нее все. Ну и мы, конечно. И… и Мэтт.
— Вы бы назвали ее оптимистичным человеком в общем и целом?
— Вот тут вы можете дальше не копать, — сказал мистер Бакстер. — То же и копы спрашивали, так что позвольте сэкономить вам немного времени. Если наша Лиззи была несчастной, то она была чертовски хорошей актрисой. Работа. Бойфренд. Она даже прослушала месяцем раньше курс о личной безопасности. Ну вы знаете: самозащита, предотвращение взлома, всякое такое. Зачем человеку, который собирается покончить с собой, ходить на подобные курсы? — Он покачал головой. — Бессмысленно.
— Я понимаю, как вам досталось… а бессмысленность случившегося делала этот груз еще тяжелее. — Пендергаст немного помолчал. — Еще один вопрос. Вы говорите, Элиза жила в вашем доме. Ее комната в настоящее время занята кем-нибудь?
Супруги переглянулись. Потом муж отрицательно покачал головой.
— Вы не возражаете, если я посмотрю?
Короткое молчание, потом Гарольд Бакстер поднялся:
— Я вам покажу.
Они втроем поднимались по лестнице, когда с улицы донесся неожиданный взрыв ребячьего визга и криков.
— Все вокруг меняется, — сказал Бакстер. — Много молодежи сюда переезжает. Мы думали о переезде, но не хватает духа оставить Гроув… и наш дом.
Пройдя до половины коридора, он остановился, открыл дверь и махнул рукой:
— Мы здесь ничего не меняли.
Пендергаст вошел в комнату — светлое жизнерадостное помещение, выкрашенное в канареечно-желтый цвет, с кроватью под балдахином и светлой деревянной мебелью. На стенах висели две акварели, изображающие пляжные сцены, на прикроватном столике стояли фотографии в рамочках. Пендергаст
Он повернулся к хозяевам дома:
— Огромное вам спасибо. Мне нужна всего одна минута.
Когда ее муж ушел вниз, миссис Бакстер показала на пластиковый пакет, лежащий на прикроватном столике:
— Это ее личные вещи, которые полиция вернула нам, после того как Лиззи… из Мэна. Вчера полицейские попросили показать. Наверное, они их здесь и оставили.
Пендергаст подошел к столику, взял пакет. Внутри лежали маленький кожаный бумажник, колечко черненого серебра и золотая цепочка с медальоном, на котором был изображен святой с деревянным посохом.
— Апостол Иуда Фаддей, — сказала женщина.
Пендергаст покрутил медальон в руке:
— Святой покровитель проигранных дел.
— Элиза носила его с первого года в колледже. Почему — так нам и не объяснила. — Голос миссис Бакстер стал тихим и странным. — Я каждый день спрашиваю себя, почему она это сделала. Каждый день. Но ответа так и не получила. — Она всхлипнула. — Столько всего на свете, для чего она могла бы жить.
Пендергаст посмотрел на нее.
— Я знаю, вы все еще скорбите, — вполголоса произнес он. — И думаете, что должны были быть какие-то признаки или подсказки, которых вы с мужем не заметили. Но хотя это очень трудно, вы должны понять, что с подобными самоубийствами, произошедшими без всякой видимой причины, разобраться сложнее всего, ведь никто не объяснит, почему так случилось, это неподвластно пониманию. Чего вы ни в коем случае не должны делать, так это винить себя.
Пока он говорил, женщина внимательно смотрела на него. Потом внезапно шагнула вперед и обеими руками обхватила руку Пендергаста, сжав его пальцы на медальоне.
— Возьмите его, — сказала она.
Пендергаст вопросительно посмотрел на нее:
— Миссис Бакстер, я…
Она резким жестом заставила его замолчать:
— Пожалуйста. Мне кажется, вы — тот, кто кое-что знает о проигранных делах.
После этого она развернулась и последовала вниз по лестнице за своим мужем.
Пендергаст несколько секунд стоял неподвижно, потом спрятал медальон в карман пиджака и тут же вытащил пару латексных перчаток. Он положил на прежнее место пакет с вещами Элизы и начал быстро двигаться по комнате, исследуя всякие мелочи, парфюмерию, книги в небольшом шкафу. Как и сказала мать Элизы Бакстер, полицейские тут уже побывали — он видел сбивающие с толку отпечатки их обуви на полу, потревоженную пыль на письменном столе. Это раздражало (даже по прошествии стольких лет он бы предпочел войти в комнату в ее нетронутом состоянии), но было ожидаемо. Снизу донесся звук дверного звонка. Пендергаст начал выдвигать ящики один за другим — комод, ночная тумбочка, трюмо, — быстро просматривая их содержимое и стараясь ничего не нарушить.
Снова звук шагов на лестнице, на сей раз более тихих. Пендергаст снял перчатки и сунул их в карман за секунду до того, как агент Колдмун — в темно-сером костюме — появился в дверном проеме. Он немного запыхался, на висках выступили капельки пота. Вместе с ним в комнату вплыл запах, незнакомый Пендергасту, какая-то смесь паленой кошачьей шерсти и масляной кислоты.
— Агент Колдмун, — сказал Пендергаст, делая шаг вперед. — Как я вижу, сегодня вы одеты. Очень рад видеть вас снова.
— И я рад, — ответил Колдмун, пожимая протянутую руку. — Хотя и надеялся встретиться с вами раньше.