Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Шрифт:
— Не думаю, что он обладает большой властью. Сегодня по нему проехались катком.
— Что произошло? — вскинул брови Смитбек. — Чего он хотел?
Нора рассказала журналисту о поспешном посещении захоронения на строительной площадке. Повествование закончилось в тот момент, когда прибыли их кнели с черными трюфелями и сморчками.
— «Моген — Фэрхейвен», — произнес Смитбек, помешивая вилкой густую подливу, чтобы насладиться запахом мускуса и леса. — Это не та команда, у которой возникли проблемы, когда она начала снос зданий
— Одна комната на Восточной Первой улице? Кажется, она.
— Отвратительная банда.
— Когда мы уезжали, прибыл сам Фэрхейвен. На лимузине длиной в милю.
— А у вас был «роллс-ройс», говоришь? — рассмеялся Смитбек.
Когда расследовали убийства в музее, у Пендергаста был «бьюик». Появление «роллса» должно было что-то обозначать. Просто так Пендергаст ничего не делал.
— Выходит, что ты путешествовала с шиком. Но все это, как мне кажется, не должно было интересовать Пендергаста.
— Почему?
— Захоронение, конечно, потрясающее. Но преступления произошли более сотни лет назад. С какой стороны древняя история может интересовать ФБР или иные правоохранительные органы?
— Это не обычное преступление. Убиты три десятка молодых людей. Их тела расчленены и замурованы в подземном тоннеле. Это одно из самых массовых серийных убийств в истории США.
Вернулся официант и поставил перед Смитбеком бифштекс с кровью.
— Брось, Нора, — сказал он, хватаясь за нож. — Убийца давно умер. Теперь это всего-навсего исторический курьез. Для газеты из него можно слепить классную статью. Но хоть убей, я не понимаю, с какой стати всей этой историей может заинтересоваться ФБР.
— Билл, по-моему, мы договорились, что это не для печати, — обожгла его взглядом Нора.
— Но это же почти доисторические времена, Нора. У меня получится сенсационный материал. Какой вред он может…
— Не для печати!
— Но хотя бы предоставь мне право первой ночи, когда наступит время, — со вздохом пробурчал Смитбек.
— Ты же знаешь, Билл, что всегда имеешь это право, — фыркнула Нора.
Смитбек усмехнулся и отрезал нежный уголок бифштекса.
— И что же вы там нашли?
— Ничего особенного. Самые обычные вещи. Старинные монеты, гребенку, булавки, бечевку, пуговицы… — Она немного помолчала и добавила: — Правда, там было еще кое-что.
— Выкладывай!
— Это был листок бумаги, зашитый в подкладку девичьего платья. Я никак не могу его забыть.
— И что же там написано? — спросил Смитбек с внезапно обострившимся интересом.
— Не знаю. Мне пришлось спрятать платье, прежде чем я успела посмотреть.
— Ты полагаешь, что платье еще там?
Нора утвердительно кивнула.
— И как они намерены поступить со всем этим барахлом?
— Медэксперт забирает кости, а все остальное, как говорят копы, будет учтено и упаковано. Мне кажется, что они сделают все, чтобы потерять след вещей
— Но это же незаконно. Разве они не должны останавливать строительство, если там обнаружено что-то важное?
— Но если все перерыто с самого начала, то как доказать существование чего-то археологически значимого? Строители каждый день уничтожают десятки подобных памятников.
Смитбек пробормотал несколько слов, призванных продемонстрировать его справедливое негодование столь безнравственными действиями строительных магнатов, и принялся за бифштекс. Он умирал от голода. Нигде в Америке не готовят бифштексы лучше, чем в «Кафе художников». Да и порции здесь приличного мужского размера, не идущие ни в какое сравнение с крошечными, слегка обрызганными соусом сооружениями в центре гигантской тарелки…
— Как ты думаешь, почему девушка зашила письмо в платье?
Смитбек оторвал глаза от тарелки, отпил из бокала красного вина, отрезал кусочек от божественного бифштекса и сказал:
— Любовное письмо, наверное.
— Чем больше я о нем думаю, тем более важным оно мне кажется. По меньшей мере оно может помочь нам узнать, кем были эти люди. Если одежда исчезнет, а тоннель перестанет существовать, нам этого никогда не выяснить. — Нора внимательно смотрела на журналиста, не притрагиваясь к еде. — Теперь я абсолютно уверена, что находка имеет археологическое значение, черт бы их всех побрал!
— Скорее всего, как ты сказала, там уже ничего не осталось.
— Рабочий день шел к концу, а я спрятала платье в глубине ниши.
— Они увезли его вместе со всеми остальными вещдоками.
— Не думаю. В дальней стене ниши было углубление. Туда я и затолкала платье. Они могли его и не заметить.
В глазах Норы загорелся огонек, который ему, увы, доводилось видеть и раньше.
— И не помышляй, Нора! — торопливо заявил он. — Стройка наверняка охраняется, а света там больше, чем на театральной сцене. Даже не думай об этом.
— Ты пойдешь со мной. Ночью. Я должна добыть это письмо.
— Перестань. Тебе даже неизвестно, письмо ли это. Может быть, там всего лишь квитанция из прачечной…
— Даже квитанция может послужить важным ключом.
— Нас там арестуют.
— За себя не ручаюсь, а тебя — точно нет.
— Как это?
— Я буду отвлекать охрану, пока ты будешь перелезать через забор. Твой вид не вызовет никакого подозрения. — По мере того как она говорила, огонек в ее глазах разгорался все ярче. — Да. Ты будешь одет как бездомный бродяга, который… ну, скажем… копается в мусоре. Если тебя поймают, то в худшем случае слегка намылят шею, а в лучшем — просто выбросят с площадки.