Сборник "Приключения Томека на разных континентах". Компиляция. кн.1-5
Шрифт:
– Ты прав, достопочтенный друг, но, несмотря на это, подобные сплетни и слухи представляют известный интерес, - согласился Сун Ли.
– Не задумывался ли ты над тем, кто и зачем мог вынуть затворы из винтовок Наиб Назара?
– Возможно, кто-то хотел помешать разбойникам совершать нападения на мирных людей?
– вопросом на вопрос ответил Пандит Давасарман.
Сун Ли слегка прикрыл глаза. В этот момент слуги внесли подносы с блюдами. Боцман и Томек не знали китайских обычаев, поэтому были очень удивлены, увидев предложенный хозяином "скромный обед".
На столе, рядом с вазой, наполненной супом из
353
Ханжа или ханшин - китайская водка с ароматными приправами.
– Вы шутите, - ужаснулся боцман, услышав это замечание.
– Как можно есть тухлые яйца или пиявки!
– А ты лишь попробуй, сагиб, и этого вполне хватит, - шепнул Пандит Давасарман.
– Китайцы обращают много внимания на церемонии и легко обижаются.
– Честное слово, не могу. Достаточно мне съесть кусок такого свинства и у меня начнется отрыжка.
– Ты приведешь этим хозяина в восторг. По китайским понятиям, отрыжка - это знак полного насыщения и считается хорошей манерой во время обеда.
– Ну, если дело обстоит так, то могу попробовать...
Восторг хозяина, вызванный громкой отрыжкой боцмана, позволил последнему не стесняться за столом. Сун Ли подсовывал ему миски с различными блюдами и наполнял небольшие рюмки крепкой ханжой. Моряк вскоре поудобнее уселся на табуретке. Слуги меняли ему тарелки, а он ел, словно желудок его был бездонным. Сун Ли не отставал от него в этом обжорстве. Пандит Давасарман глядел то на моряка, то на быстро пустеющие кувшины с ханжой и немного тревожился. Но Томек, которому известны были обычаи боцмана и его умение пить, забавлялся, подставляя ему все новые тарелки со сладкими пиявками.
Спустя несколько часов боцман неуверенным движением сдвинул на затылок свою меховую шапку [354] . Тяжкие вздохи моряка и его громкая икота привели подвыпившего Сун Ли в необычайный восторг.
– Честное слово, давненько меня так не угощали - сказал боцман, расстегнув пояс.
–
Довольный гостем, Сун Ли погладил рукой бородку и, пододвинув свою табуретку поближе к боцману, сказал:
354
Китайские правила вежливости требуют, чтобы гости сидели за столом в головных уборах.
– Уважаемый господин, я знаком с одной игрой, которая особенно интересна для пирующих друзей, обуреваемых жаждой.
– В чем же заключается эта игра?
– заинтересовался боцман.
– В шахматы и шашки я лучше всего играю на голодный желудок.
– Игра чрезвычайно простая. Видишь мой кулак? Я буду быстро разжимать пальцы, а ты должен тут же угадать, сколько я их покажу. Если ты угадаешь, то я выпиваю столько рюмок, сколько показал пальцев, а если ошибешься, столько же рюмок выпиваешь ты.
– Ха-ха-ха, полезная игра, если человек наелся пиявок, которые не прочь выпить, - похвалил боцман.
– Начинайте!
К радости Сун Ли, боцман постоянно проигрывал. Вскоре Томек стал подозревать друга, что он ошибается с умыслом. Это убеждение особенно укрепилось, когда Томек заметил, что, очистив кувшин ханжи, боцман вдруг перестал ошибаться; теперь пришлось Сун Ли пить рюмку за рюмкой.
– Я опасаюсь, мой юный друг, что на рассвете мы не сможем выехать из города, - шепнул Пандит Давасарман Томеку.
– Не бойтесь, я еще никогда не видел боцмана пьяным, - ответил Томек.
– Возможно, что сагиб-великан как-то выдержит состязание, но Сун Ли уже шатается, а мне надо с ним поговорить о важных делах.
– Если так, я постараюсь прекратить эту игру, - успокоил его Томек.
Он остановился сзади Сун Ли и махнул рукой, чтобы обратить на себя внимание боцмана, после чего сделал над головой китайца знак креста. Моряк сразу же понял в чем дело. Он наклонился к партнеру и внимательно заглянул ему в глаза.
– Пожалуй, мы уже доигрались. Я обязательно обучу этой игре своих матросов, - сказал он.
– А теперь, достопочтенный хозяин, надо бы вздремнуть перед дорогой.
– Мне хочется, достопочтенный гость, чтобы под моей крышей вы видели прекрасные сны. Выкури трубку опия, и ночь твоя пройдет среди прекрасных сновидений, - предложил Сун Ли.
– Не надо, сердечно благодарю. После такого угощения и без опия будут сниться прекрасные сны.
Обрадованный лестным отзывом моряка об его угощении, Сун Ли подошел к столику, на котором стояла небольшая клетка, покрытая шелковым платком. Китаец снял платок, поднял клетку за металлическое кольцо и подал ее боцману, говоря:
– Ты оказал мне честь, посетив мой дом, достопочтенный гость. Прошу тебя, возьми на память мою любимую канарейку. Она умеет петь четыре красивые мелодии и сделает приятными твои прогулки.
Удивленный и сконфуженный боцман в нерешительности смотрел на клетку. Он не знал, что китайцы охотно берут на прогулку клетки с птицами, подобно тому, как это делают европейцы с собаками, которых китайцы считают лишь сторожевыми животными. К счастью, Пандит Давасарман хорошо знал обычаи жителей Средней Азии и поспешил на помощь боцману: