Сборник.Том 3
Шрифт:
Ландари, чье определение «человека» явно не соответствовало определению Дэниела, напала быстрее: её не обманула его внешность.
Она схватила его за руку, державшую бластер, и они снова начали бороться.
Д. Ж. подбежал к Ландари и ударил её по голове рукояткой нейронного хлыста, но это не произвело на робота ровно никакого впечатления, зато Д. Ж. от пинка Ландари отлетел назад.
— Робот, стоп! — крикнула Глэдия, подняв вверх сжатые кулаки.
— Все ко мне! — закричала Ландари зычным контральто. —
Если Дэниела смутила внешность робота, то простые солярианские роботы смутились ещё больше и двинулись вперёд медленно и неуверенно.
— Стоп! — взвизгнула Глэдия.
Роботы остановились, но на Ландари этот приказ не подействовал.
Крепко сжимая бластер, Дэниел изогнулся под напором явно превосходящей силы Ландари.
Глэдия растерянно оглянулась, ища хоть какое-нибудь оружие.
Д. Ж. попытался включить рацию.
— Не работает, — проворчал он. — Я, видимо, разбил её.
— Что нам делать?
— Бежать к кораблю. Быстрее!
— Тогда бегите, а я не могу бросить Дэниела.
Глэдия подскочила к дравшимся роботам.
— Ландари, стоп!
— Я не могу остановиться, мадам. У меня точные инструкции.
Пальцы Дэниела разжались, и бластер снова оказался у Ландари.
Глэдия заслонила собой Дэниела.
— Ты не можешь нанести вред человеку!
— Мадам, — сказала Ландари. — Вы прикрываете собой того, кто похож на человека, но не человек. — Она решительно направила бластер на Глэдию. — Мне приказано убивать таких. И громко крикнула: — Носильщики, к кораблю!
— Роботы, стоп! — заорала Глэдия. Всё замерло. Казалось, роботы хотели сдвинуться с места, но не могли.
— Ты не можешь уничтожить моего друга-человека Дэниела, не уничтожив меня, а ты сама признала, что я человек и, следовательно, мне нельзя вредить.
— Миледи, вы не должны подвергать себя опасности, защищая меня, — тихо произнес Дэниел.
— Это бесполезно, мадам, — сказала Ландари. — Я могу отодвинуть вас в сторону, а затем уничтожить нечеловека, стоящего у вас за спиной. Поскольку это может повредить вам, я почтительно прошу вас отойти добровольно.
— Отойдите, миледи, — попросил Дэниел.
— Нет, Дэниел, я останусь. Как только она прикоснется ко мне, беги.
— Я не могу бежать быстрее заряда бластера, и, если я попытаюсь бежать, она скорее выстрелит сквозь вас, нежели откажется от выстрела. Видимо, ей даны очень строгие инструкции. Мне жаль, миледи, что это принесет вам горе.
Дэниел поднял сопротивляющуюся Глэдию и слегка оттолкнул в сторону.
Палец Ландари лежал на кнопке бластера, но не нажимал. Ландари стояла неподвижно.
Глэдия, севшая от толчка Дэниела, вскочила. Д. Ж. осторожно подошёл к Ландари. Дэниел спокойно протянул
— Я думаю, — сказал он, — что этот робот окончательно дезактивирован.
Он слегка толкнул Ландари, и та упала в той же позе, в которой стояла: руки согнуты, одна рука держала невидимый бластер, палец нажимал на невидимую кнопку.
Из-за деревьев вышел Жискар. Его блестящее лицо не выражало никакого любопытства.
— Что случилось, пока меня не было?
27
Совершенно обессилевшие, они тронулись в обратный путь. Придя в себя, Глэдия почувствовала жару и усталость.
Шли медленно: Д. Ж. двигался с трудом, к тому же два солярианских робота еле тащились со своим тяжелым массивным прибором.
Д. Ж. оглянулся на них:
— Теперь они слушаются меня, когда надзирательница вышла из строя.
— Почему вы не побежали за помощью? — спросила Глэдия сквозь зубы. — Отчего без толку стояли и смотрели?
— Ну, — сказал Д. Ж., — вы отказались оставить Дэниела, и мне вроде бы стыдно было праздновать труса.
Он старался говорить бодро, и это без труда удалось бы ему, если бы он чувствовал себя лучше.
— Вы глупец! Мне ничего не грозило. Она не могла навредить мне.
— Мадам, — сказал Дэниел, — мне очень неприятно противоречить вам, но думаю, она нанесла бы вам вред, поскольку потребность уничтожить меня была сильнее.
Глэдия возмущенно повернулась к нему:
— А ты ловко оттолкнул меня. Ты что, хотел, чтобы тебя уничтожили?
— Это лучше, чем видеть вас покалеченной, мадам. Меня сбила с толку внешность робота, я не сумел остановить его и тем самым продемонстрировал вам неудовлетворительные границы своей полезности.
— Но ведь она долго не решалась стрелять в меня, поскольку я человек, и ты мог бы за это время вырвать у неё бластер.
— Я не мог рисковать вашей жизнью, мадам, поскольку не был уверен, что она не решится стрелять.
— А вы, — обратилась Глэдия к Д. Ж., никак не отреагировав на слова Дэниела, — не должны были брать с собой бластер.
Д.Ж. нахмурился.
— Мадам, я предполагал, что мы можем попасть в переплет. Роботы об этом не подумали, а я в какой-то мере привык всегда быть настороже. Однако для вас это оказалось неприятной неожиданностью, и вы ведёте себя по-детски. Я прощаю вас. А теперь послушайте, пожалуйста. Я никак не мог предполагать, что бластер у меня так легко отнимут. Но если бы я не взял с собой оружие, надзирательница убила бы меня голыми руками так же быстро, как бластером. Вы спросили, почему я не убежал. Да потому что от бластера не убежишь. А теперь продолжайте, пожалуйста, если хотите, но я больше не намерен с вами препираться.