Счастье в подарок
Шрифт:
Карли испытывала большое искушение остановить ее и еще раз объяснить, как надо это делать. Но потом она решила, что пусть лучше Кэтлин доделает все сама и на собственном опыте убедится, что так ничего не выходит.
Обрызгав все грязные клетки, Кэтлин стала их протирать. Карли с интересом смотрела, как она шаг за шагом проходится по всей линии. Потом она вытерла все клетки насухо. Без видимой спешки она ухитрилась закончить всю процедуру в два раза быстрее, чем обычно. Карли убедилась, что все клетки
— Почему ты не предложила такого способа раньше? — крикнула она сестре, пораженная ее изобретательностью.
— Не было смысла. — Кэтлин пожала плечами. — Ты бы все равно не стала слушать.
У Карли сжалось сердце. Почему Кэтлин это сказала? Если сестренка думает, что Карли не прислушивается к ее словам, значит, она все время вела себя неправильно.
А если она была не права в отношениях с Кэтлин, самым близким человеком на свете, то что же говорить об остальных и остальном?
Когда Дэвид Торнтон сошел с трапа, у него был такой вид, будто он спал в одежде несколько дней. Пиджак помят, галстук съехал набок, а на брюках остался лишь слабый намек на стрелку.
Карли уловила тяжелый запах популярного мужского одеколона, сквозь который пробивался запах пота — неизбежное напоминание о долгом полете через океан.
Но он недавно брился, заметила Карли, скорее всего, в самолете. Когда она подставила щеку для поцелуя, его подбородок был гладким, на нем не было и следа обычной жесткой щетины.
«Милый старина Дэвид, — подумала она. — Он не меняется». Именно это ей в нем и нравилось. Он был предсказуем, на него можно было положиться.
Все в Дэвиде — от белокурой макушки до носков уже как следует послуживших ему ботинок — излучало надежность, безопасность и здравый смысл. Не так давно ей казалось, что этого достаточно. По крайней мере до тех пор, пока на нее не свалились Джонатан и здание на Фэй-авеню.
Но даже до того, как она встретила Джонатана и стала владелицей крупной собственности, она не была по-настоящему увлечена Дэвидом. Они были просто друзьями.
Карли наконец заметила, что Дэвид внимательно изучает ее лицо через толстые линзы в темной оправе.
— Я по тебе соскучился, — негромко проговорил он своим приятным тенором.
Она снова подставила щеку для нового поцелуя.
— Я рада, что ты вернулся.
Она услышала за спиной нетерпеливые шаги Кэтлин.
Карли повернулась к сестре и сказала Дэвиду:
— Посмотри, кто приехал тебя встречать. Сама напросилась.
Он с головы до ног окинул Кэтлин заинтересованным взглядом. Дэвид никогда так не смотрел на Карли, и уж тем более на ее сестру. Что с ним случилось?
Озадаченная, Карли тоже внимательно оглядела Кэтлин и вдруг поняла,
— Я по вас соскучилась, Дэвид Торнтон.
У Карли глаза полезли на лоб. Когда этот ребенок научился так владеть голосом?
Дэвид по-братски обнял Кэтлин, отвернув голову в сторону, так что ее пылкий поцелуй пришелся не в губы, а в щеку. Глядя мимо Кэтлин, он поймал взгляд Карли.
— А твоя сестренка, кажется, здорово выросла за то время, пока меня не было.
— О, ради Бога, Дэвид! — Теперь Кэтлин стала больше похожа на себя. — Я пожертвовала утром на пляже и торчу в этом душном аэропорту, чтобы тебя встретить, а ты ведешь себя так, будто совсем не рад меня видеть.
Он снова обнял ее и отступил на шаг.
— Я высоко ценю твою жертву. — Дэвид подмигнул Карли. — И поверь, Кэт, страшно рад тебя видеть. Когда в следующий раз полечу в Европу, надеюсь, меня снова встретят обе сестры Мак-Донаф.
Они направились к багажному конвейеру. Кэтлин во что бы то ни стало хотела помочь ему нести дорожную сумку. Когда она взялась за ручку, за которую он держал сумку, Дэвид усмехнулся.
— Кэт, я и сам справлюсь с этой штукой, но если ты хочешь держать меня за руку, тогда совсем другое дело.
Вспыхнув, Кэтлин отдернула руку и взглянула на Карл и.
— Почему ты не сообщаешь Дэвиду нашу великую новость?
Улыбка исчезла с лица Дэвида. Он тревожно посмотрел на Карли.
— Какую великую новость?
— Ты знаешь здание, в котором у меня магазин и парикмахерская? — Ей было почти неловко рассказывать о своей удаче.
Он озадаченно уставился на нее.
— Конечно. Когда я уезжал, ты еще беспокоилась об аренде.
— Теперь уже не беспокоюсь. — Карли не смогла сдержать победную улыбку. — Перед тобой новый владелец этого здания.
Дэвид растерялся еще больше.
— Я не понимаю… Кэтлин громко рассмеялась.
— Мы тоже долго не могли поверить. — Она улыбнулась сначала Дэвиду, потом Карли. — Кто-то сделал ей удивительный подарок.
— Ты имеешь в виду, что вам продлили аренду? — Он напряженно всматривался в лицо Карли.
Она не смогла сдержать улыбки при виде его растерянности.
— Все здание теперь мое. Мне отдали его в награду за спасение собаки.
— Боже мой, кто мог это сделать?
Карли увидела на его лице то же выражение недоверия, которое она видела на лице Надин. Она пожала плечами.