Счастливчик Старр (Lucky Starr)
Шрифт:
— Теперь, — просипел Пэннер, — нам уже не свалиться обратно.
— То есть, мы свалимся на Юпитер? — уточнил Лакки.
— Да, хорошенькое такое падение с высоты пятнадцать миллионов миль. Как только мы наберем приличную скорость (чтоб уж падать так падать), перейдем на аграв-режим.
Пэннер вытащил из кармана часы, легко сжал их, и на циферблате вспыхнули цифры, очерченные вспышками красной дуги.
— Уже так скоро?
— Да, не заждемся. Пэннер положил часы перед собой. Некоторое время ели молча,
И наступила тишина. Полная. Исчез шум двигателей. Вся необходимая энергия поступала теперь от гравитационного поля Юпитера.
— Эй, на носу! — крикнул Пэннер. — Потрясающе! — Он отложил часы в сторону и теперь на его широком, некрасивом лице была не только сдержанная улыбка; на нем еще можно было прочитать гордое: «Вот сейчас мы действительно на аграв-корабле!»
Лакки тоже улыбнулся.
— Мои поздравления! Я рад, что нахожусь на борту в такой момент!
— Еще бы! Вы, надо сказать, здорово потрудились для этого! Бедный Донахью!
— Извините, что мне пришлось так сурово обойтись с ним, но иного выхода не было. — Лакки стал серьезным. — Я во что бы то ни стало должен был попасть сюда.
Пэннер очень внимательно посмотрел на него.
— Должны были?
— Именно — должен был. Потому что, вне всяких сомнений, шпион находится здесь — на корабле.
10. В сердце корабля
Пэннер удивленно уставился на Лакки.
— Почему?
— Сирианцам наверняка не терпится узнать, как ведет себя корабль в космосе. И если их метод шпионажа до сих пор ни разу не дал осечки, то отчего бы не продолжить его здесь?
— Что вы такое говорите! Ведь тогда получается, что робот — это один из тех четырнадцати, которые находятся на борту «Адрастеи»!
— Именно это я и подразумеваю.
— Но все люди отобраны задолго до полета!
— Сирианцы знали все о Проекте, не исключая, конечно, и критериев отбора. И своего робота они могли подогнать под эти критерии.
— Что делает им честь, — рассеянно пробормотал Пэннер.
— Это лишь предположение, — продолжал Лакки. — Есть вариант.
— Какой?
— Робот летит «зайцем».
— Сомнительно. — Пэннер медленно покрутил головой.
— Но не исключено. Он, к примеру, мог попасть сюда, воспользовавшись суматохой, которая предшествовала торжественной речи. Я глядел в оба, но куда там… По-моему, в машинном отделении уйма укромных местечек.
— Не так много, как вы думаете, — немного поразмыслив, возразил Пэннер.
— И все же мы должны осмотреть корабль. Доктор Пэннер, вы поможете нам?
— Я?
— Ведь вы, как главный инженер, знаете каждый дюйм машинного отделения!
— Подождите.
— Даже если «зайца» там не окажется, мы все равно выиграем, потому что поймем: все внимание нужно сосредоточить на людях, попавших сюда легальным путем.
— Ваше «мы» означает нас троих?
— А кому прикажете довериться, если любой может оказаться тем самым роботом, которого мы ищем? И давайте прекратим обсуждение этого вопроса. Ответьте только, вы поможете нам в осмотре корабля? Я обращаюсь к вам с этой просьбой как член Совета Науки.
Пэннер неохотно поднялся.
— Вынужден, в таком случае.
Осторожно, цепляясь за поручни, они спускались по узкому стволу шахты к первому машинному уровню. Освещение было мягким, и огромные конструкции совершенно не отбрасывали тени.
Не было слышно ни звука, ни даже шороха, который позволил бы догадаться о том, какие колоссальные силы действуют здесь. Бигмен искал глазами хоть что-то знакомое и не находил. Казалось, от обычных рабочих узлов космического корабля, вроде их «Метеора», ничего не осталось.
— Все спрятано внутри, — сказал он вслух.
Пэннер кивнул.
— Предельная автоматизация. Потребность в человеческом участии сведена до минимума.
— А если авария?
— Исключено. Здесь на каждом шагу альтернативные цепи, дублирующие устройства, блоки самоконтроля, которые включат все в нужный момент.
Узкими переходами Пэннер повел их дальше. Он двигался очень осторожно, будто опасаясь, что на них вот-вот набросится кровожадный зверь; методично, уровень за уровнем, боковыми стволами удаляясь от центрального прохода, с уверенностью и дотошностью эксперта главный инженер проверял каждый уголок.
Наконец они оказались в самом низу, у огромных сопел, сквозь которые — если полет проходил в обычном режиме — вырывалась наружу сила, толкавшая корабль вперед.
Отсюда, изнутри, укрытые многослойной теплоизоляцией, сопла выглядели довольно невинно — как четыре гладких трубы, каждая примерно вдвое толще человека; их венчали невыразительные конструкции с гиператомными двигателями.
— В одной из труб! — осенило Бигмена.
— Нет, — флегматично возразил Пэннер.
— Но почему? Ведь он запросто может там спрятаться! Открытый космос ничем ему не грозит!
— Гиператомных толчков, — сказал Лакки, — не выдержать даже роботу. А их еще час назад было предостаточно. Сопла отпадают.
— А это означает, — обрадовался Пэннер, — что в машинном отделении никого нет.
— Вы уверены в этом?
— Абсолютно. Нет места, которого бы мы не осмотрели, а маршрут, мною выбранный, не позволил бы никому улизнуть незаметно.
Легкая реверберация придавала звучанию их голосов что-то ирреальное.
— Дьявол! Возиться с этими четырнадцатью парнями! — возопил Бигмен.