Сделка с судьбой
Шрифт:
— Ты порочная женщина, Элинор, — заметил кузен.
— Я? Вовсе нет. Мне просто не нравится, когда меня оскорбляют. А с людьми, которые ко мне хорошо относятся, я всегда мила.
— Не хочу показаться невежливым, — сказал Эдмунд, вставая, — но мне надо идти. У меня назначена встреча. Желаю удачи, дорогая.
Элинор осталась сидеть за столом. Подперев подбородок и улыбаясь, она обдумывала свою месть.
Глава девятая
Розалин отодвинула в сторону пачку счетов и вздохнула. Если так пойдет дальше, к концу помолвки
Со дня обеда прошла неделя, и все это время они были не в ладах. После поцелуя в кабинете Майкл был очень сдержан, так что ее страхи по поводу того, что он будет искать дальнейшего сближения, оказались напрасными. В обществе он был к ней предельно внимателен, но, когда они оказывались наедине, вел себя так, словно у нее чума.
Она пыталась убедить себя, что желала именно этого. Чувство вины охватывало ее всякий раз, когда она вспоминала, как таяла в его объятиях. Хотя ее замужество было не очень радостным, она любила Джона. Ей и в голову не могло прийти, что поцелуй другого мужчины может заставить ее, пусть на короткое время, забыть мужа.
— Розалин?
В дверях стоял Майкл. В руках у него была коробка.
— Я не ждала вас сегодня. — Смутившись, она встала и начала поправлять выбившийся из прически локон. — Как видите, у меня гора счетов. Я решила заняться ими.
— Справляетесь? — Он подошел к письменному столу.
— О да. Я как раз хотела сделать перерыв. У вас ко мне какое-то дело?
— Я принес замену вашему испорченному платью.
— Зачем это? Я не могу его принять.
— Вы должны. Я заказал его специально для вас. С помощью Каролины. Откройте коробку.
— Но это неприлично.
— Почему вы так уверены? Вы же его еще не видели. Это очень приличное платье.
— Я имею в виду, что это неприличный подарок. Я не могу принять его.
— Почему вы все время спорите, дорогая? Я просто хотел заменить платье, которое было испорчено. Я ведь вас предупредил, что собираюсь это сделать.
— Но мое платье не было таким уж новым.
— Розалин, вы откроете коробку или нет? — Судя по тону, его терпение иссякло.
У него, по-видимому, плохое настроение, так что спорить бесполезно. Она развязала ленту и подняла крышку. При виде отделанного кружевами бледно-розового корсажа и пышных рукавчиков у нее перехватило дыхание. Дрожащими руками она взяла платье и увидела, что юбка кружевная, на белом шелковом чехле. Еще никогда в жизни она не видела такого восхитительного платья!
Внимательно наблюдавший за ней Майкл осведомился:
— Нравится?
— Оно просто сказочное, — призналась она и положила его обратно в коробку. — Но я не могу его принять.
— Если уж вы не хотите его надеть, то больше некому. Каролина уверяет, что ей не пойдет этот цвет, а для моей младшей сестры оно слишком нарядное.
— Понимаю.
Джон никогда не заказывал платья специально для нее. И сейчас это выглядело так, словно между нею и Майклом существует близость, которой на деле не было. Но ему помогала Каролина.
— Так что? Вы его примете?
— Да, спасибо.
— Значит, сегодня вечером я увижу вас в нем.
— Уже сегодня?
— А что вас смущает? Вы же приедете на бал в честь первого выхода в свет мисс Рэндал? По-моему, вы уже стали подругами.
— Конечно, приеду. Но я хотела надеть… другое платье.
— Это вам не нравится? — Казалось, он был разочарован.
— Что вы! Очень нравится! У меня в жизни не было такого прелестного платья! — Розалин вздохнула. — Но мне было бы гораздо спокойнее, если бы вы подарили цветы или коробку конфет. Платье дарят… э-э…
— Дамам сомнительных добродетелей? — подсказал Майкл.
— Да. — Она покраснела.
— Но я не считаю платье подарком. — Казалось, он немного растерян.
— Теперь я это поняла.
— Так вы наденете его сегодня вечером?
— Да, хотя бы потому, чтобы вы не смотрели на меня сердито весь вечер.
— А это со мной бывает? — совсем сконфузился он.
— Да, если что-нибудь не по-вашему. — Ее разбирал смех. Когда он забывал свои аристократические замашки, то бывал очень мил.
— Придется мне немного поработать над своими манерами. Вы поможете? Я готов поступить в ваше распоряжение.
— Боюсь, я не знаю… что мне с вами делать.
— О, много чего! — сказал Майкл с лукавой улыбкой, от которой она залилась краской. — В чем дело? — спросил он с невинным видом. — Я не имел в виду ничего дурного. Могу быть на посылках или, например, носить за вами покупки.
— Не смешите меня! Люди подумают, будто вы у меня кто-то вроде… слуги. А как же ваша репутация?
— Я и не подозревал, что от моей репутации что-то осталось. Но я готов поступиться ее остатками ради того, чтобы увидеть, как вы мне улыбаетесь. Вот так, как сейчас!
— О!
Улыбка исчезла с ее лица. Она отвернулась, смутившись под его неожиданным взглядом.
— Ну, я, пожалуй, пойду. — Его голос снова стал холодным. Он взял перчатки и с легким поклоном удалился.
К тому времени, когда Розалин и леди Карлин приехали, бал был в полном разгаре. Они опоздали из-за того, что сначала бабушка никак не могла найти ожерелье, которое непременно хотела надеть, а потом на ее накидке обнаружилось пятно и пришлось ее срочно менять.
По прибытии леди Карлин тут же объявила, что хочет играть в карты. Проводив бабушку, Розалин встала в сторонке, наблюдая за гостями.
На ней было платье, подаренное Майклом. Оно сидело идеально и очень ей шло. Нежный розовый цвет гармонировал с темными волосами и оттенял белизну ее кожи.
Леди Карлин, слава Богу, не спросила, где она купила это платье. Сказала только, что Розалин еще никогда не была так очаровательна. Интересно, что скажет по этому поводу Майкл, подумала она, но сразу же себя одернула.
Между тем Майкл танцевал с Эленой. Он склонил к ней темную голову, она смотрела на него с прелестной, безыскусной улыбкой. Ее движения были так же грациозны, как все, что она делала. Они выглядели так, словно созданы друг для друга.