Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Я польщен. Столько трудов в мою честь.
– широкая улыбка, больше напоминающая оскал, исказила красивые черты графа, сделав их отталкивающими и злыми.
– Значит, все эти месяцы вы неустанно думали обо мне. Это приятно.

– Мои мысли о вас не были приятными, милорд.

– Мне безразлично как, но вы думали. А, может, миледи вы надеялись, что своим рвением и трудолюбием сможете заслужить прощение за убийство моего поверенного? Увы, вы напрасно старались. Я изначально, как только узнал о случившемся, не собирался вас наказывать. Дело в том, что его смерть

была делом времени. Мне стало известно, что именно Купер сдал нас в тот вечер, когда напали шотландцы, а не одна из шлюх. Он был с ними в сговоре, и, вполне вероятно, кое с кем еще.

– Нужно тщательнее выбирать друзей.
– отпарировала Элизабет. Улыбка покинула лицо графа. Глаза его зло сверкнули.

– Нужно тщательнее выбирать мужей.
– бросил ей в лицо Мельбурн. Элизабет задохнулась, лицо ее побледнело, когда удар достиг цели. Но она сдержала его, внутренне готовая к чему-то подобному.

– Вы правы, милорд. Я ошиблась в выборе мужа и сполна поплатилась за это.
– сказала девушка. Ричард Мельбурн удивленно выгнул бровь.

– Вот как? Вы, наконец, одумались и перестали ждать своего благоверного? - спросил он.
– И откуда такая перемена? Может, другой мужчина занял место в вашем сердце? Благородный и добрый, пообещавший вам что-то, отчего вы не могли отказаться.

– О чем вы, ваше сиятельство, у меня больше нет сердца. Как можно занять то, чего не существует. - холодно отозвалась Элизабет, опустив глаза. Она чувствовала, как пытливый взгляд графа сверлит ее лицо, и недоумевала, чем вызваны его подозрения. О каком мужчине толкует Мельбурн? Разве можно думать о мужчинах, воспринимать их, желать, после всего, что с ней произошло?

– Вы лжете, Элизабет. И прежде всего, самой себе. Ваше сердце больше, чем у любого из нас. Но в нем слишком много гнева. И ярости. И презрения. Но, если бы ваш дорогой супруг явился сюда в доспехах и мечом в руке, вы с радостью пали бы в его любящие объятия.

– Не понимаю, к чему этот разговор.
– Элизабет едва сдержала раздражение, произнося эти слова.

– Ваши слова о простынях и одеялах направили мои мысли на определённый лад.- чувственная улыбка тронула губы графа, и непонятный страх охватил все тело Элизабет.
– Как вы думаете, миледи, ваша подружка Мэри, которая прячется сейчас в углу, как испуганная мышь, достойна лечь на простыни, которые вышивали вы своими тонкими пальчиками.

– Надеюсь, Мэри минует эта незавидная участь.
– пробормотала Лиз, чувствуя, как краска заливает ее лицо.

– Отчего же незавидная?
– самодовольно усмехнулся граф.
– Мэри никогда не жаловалась. И ни разу мне не отказала.

– Возможно, у нее не было выбора.

– Если я прикажу вам лечь в мою постель, вы сделаете это?

– Нет.
– возмущенно вспыхнула Элизабет. Глаза графа потемнели.

– Так о каком выборе вы говорите? Я никогда не принуждал женщину к близости.

– Вы уже говорили мне это. Не понимаю, зачем мы это обсуждаем?
– яростно спросила Элизабет. - Вы обещали мне....

– Плевать, что я обещал.
– рявкнул Мельбурн. Его глаза впились в

нее с неистовством, от которого у нее мурашки побежали по спине. Заметив ужас, написанный на лице девушки, он смягчился. - Не бойтесь, моя дорогая Элизабет. И Мэри тоже может успокоиться в своем углу. Я здесь слышу, как колотиться ее сердце. И поверьте мне, Лиз, вовсе не от страха. Я привез с собой ту, что оценит по достоинству ваши старания, милые дамы. Этой леди я не внушаю ни страха, ни отвращения.

Элизабет вздрогнула, и настороженно взглянула в лицо графа. Он казался довольным и расслабленным.

– Не смею вас больше напрягать своим присутствием. - чуть склонив голову на прощание, Мельбурн медленно развернулся и сделал несколько шагов к двери. Но Элизабет догнала его, и удержала, схватив за рукав. Ричард остановился и посмотрел на длинные пальчики на своем локте.

– Что такое, миледи? Вы передумали?
– стальные глаза посмотрели на нее. Элизабет отрицательно покачала головой и одернула руку.

– Кто она?
– спросила девушка. Лицо ее было бледным. Губы дрожали. - Эта леди, что приехала с вами.
– пояснила она.

– Ваша родственница, мадам.
– холодно ответил граф. - Леди Беатрис Флетчер. Из писем сестры вы должны были знать, что я имел честь познакомиться с ней в Лондоне. И она так была очарована моими манерами, что приняла приглашение погостить в Мельбурне какое-то время.

– Я не верю вам.
– яростно сказала девушка.
– Вы похитили ее так же, как и меня.
– Она прижала руки к груди. В глазах ее появилось умоляющее выражение.- Я прошу вас, ваша светлость, во имя всего святого, ради светлой памяти вашей жены, не причиняйте страданий еще одной невинной девушке. Разве вам мало того, что вы сотворили со мной?

– О чем ты просишь, Элизабет?
– вкрадчиво спросил граф, но выражение его лица казалось непоколебимым и беспощадным.

– Прошу сохранить ее честь и достоинство. Не порочить ее имя, и отпустить.

Вы даже не знаете ее. Может, все вышеперечисленное уже не имеет смысла.

Их взгляды встретились в молчаливом поединке. Протянув руку, Мельбурн обхватил всей пятерней ее лицо, больно сжав ее скулы твердыми пальцами.

– Что с вами стало, мисс Невилл? Вы никогда ни о чем не просили и не умоляли.
– в глазах графа появилась неожиданная печаль. Элизабет была сбита с толку такой переменой.
– Если я предложу вам заменить ее? Спасти ее имя ценой своей гордости?

– Вы посмеете?
– похолодев, спросила Элизабет. Ричард долго смотрел в полные смятения глаза. Он получил ответ, который хотел услышать. Но он не мог принять его. Видит Бог, не мог. Только не так. Склонившись к ее лицу, он дотронулся губами до ее дрожащих губ. Ужас, отразившийся в ее зрачках, был откровеннее всяких слов.

– Я очень хочу сказать, что посмею.
– прошептал он, видя свое отражение в перепуганных глазах девушки.
– Но боюсь, что вы будете дрожать от омерзения и негодования, проклиная меня всеми демонами преисподней, и испортите все удовольствие. Поэтому я выберу леди с более кротким нравом.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Советник 2

Шмаков Алексей Семенович
7. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Советник 2

Вторая жизнь майора. Цикл

Сухинин Владимир Александрович
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Ведьма Вильхельма

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.67
рейтинг книги
Ведьма Вильхельма

Страж Кодекса. Книга IV

Романов Илья Николаевич
4. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга IV

Истинная со скидкой для дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Истинная со скидкой для дракона

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Ротмистр Гордеев 3

Дашко Дмитрий
3. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 3

Счастье быть нужным

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Счастье быть нужным

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Игра престолов

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4