Секрет рапторов
Шрифт:
Людей на корабле извивающиеся мешки не удивили. Перевозить живой груз всех форм и размеров было их ремеслом. Корабль был оборудован специальными стоками под клетками, чтобы экскременты можно было смывать прямо в море. Но это не избавляло от вони, проникавшей через мешковину. Хорошо еще, что Би и мальчик оказались на верхней палубе, где воздух был посвежее. Они лежали на большой куче мешков со специями и другими сухими продуктами. Когда все стихло, Би перевернулась так, чтобы тоже иметь возможность выглядывать через дырку. Вблизи никого не было, и мальчик наполовину высунулся из своего мешка.
– Картер, подожди!
Но все было бесполезно – мальчик оказался
Когда все стихло, Картер вскочил, оттолкнул Би в темный угол и припал к полу. Би начала было говорить, но он быстро поднял вверх палец и дважды дотронулся до уха. У него явно был свой план, и, к несчастью, он не совпадал с замыслом Сэмми, согласно которому Би и Картер должны были оставаться в своих мешках до тех пор, пока не заработают двигатели. Предполагалось, что через какое-то время, уже в открытом море, Теодор выберется из мешка первым и найдет Банти, Би и Картера. И они опять будут вместе.
Картер явно заволновался, когда на нижней палубе грустно завыли животные. Глаза его вспыхнули, а перья на руках затрепетали. Би видела, что он напряженно вслушивается в тысячи звуков, пытаясь что-то разобрать. Вдруг он закричал:
– Кварк, кварк!
Би покачала головой:
– Шшш, тихо!
– Кварк, кварк! – снова позвал он, и из дальнего угла корабля донесся ответ:
– Кварк, кварк!
Мальчик повернулся к Би и, оттолкнув ее еще дальше в угол, собирался бежать. Она шепнула ему, чтобы он не делал этого, но он толкнул ее еще раз, уже сильнее. Би схватила его за руку и c вызовом посмотрела на него. Банти гордилась бы ею. На этот раз он явно понял Би, потому что пожал плечами, взял ее за руку и повел через открытый люк вниз.
27. Друзья во властных кругах
~ освобождение ~
– Молодец, старушка Банти, – засмеялся Теодор, проверяя склад. Тот действительно был пуст. История с телеграммой сделала свое дело. Повернувшись к Бигги, он сказал: – Склад больше, чем мне казалось, – у нас достаточно взрывчатки?
Впервые за весь день Бигги улыбнулся:
– Теперь твоя очередь довериться мне. Взрывчатки у нас хватает, и сейчас как раз пора ею воспользоваться. Обычно здесь полно клеток с животными на экспорт. Склад бывает пустым только тогда, когда грузовой корабль их всех забирает. Это наш единственный шанс уничтожить здание склада, и мухи не обидев.
– Так что же мне делать? – Теодор хлопнул в ладоши – ему не терпелось приступить к работе.
–
– Я думал, что она не работает. Зачем она нам?
– Она работает. Просто я вынул предохранитель. Скоро Хейтер поймет, что дело вовсе не в запчасти, которую он так ждет.
Теодор кивнул:
– Отлично придумано, Бигги. Это спасет сотни жизней. – Он помолчал, соображая. – А сколько времени потребуется Хейтеру, чтобы отстроить свою империю заново?
– Ну, он будет очень зол. На следующий же день он начнет безжалостно расставлять ловушки, но еще полгода у него не будет склада, чтобы хранить пойманных завров, и холодильника, чтобы их замораживать.
– Шесть месяцев. Это лучше, чем ничего, но это недолго.
– У Хейтера явно есть друзья во властных кругах – он получил это место не за свою смекалку. По-моему, его назначили сюда, чтобы он делал грязную работу за других, а он слишком туп, чтобы понять это, – сказал Бигги.
Пока они привязывали взрывчатку к последней опоре, Теодор все прокручивал в голове слова Бигги.
– Когда на остров приехали Франклин и Грейс, Хейтер уже был здесь главным?
– Тогда дела обстояли лучше, на месте Хейтера был Голландец. Он честно продавал специи и немного перьев. Перьями занимались местные жители, например Кунава – тот, которого я знал, а не твой туземец с когтями на руке. – Бигги подмигнул Теодору и сделал вид, что хочет ткнуть его двумя когтями. – Потом кто-то купил права на торговлю на этом острове, и вскоре появился Хейтер. Его поставили для того, чтобы он вывез отсюда все ценное. Голландец смело вступил с ним в бой, но ничего не смог поделать с его черным тиранном.
* * *
Би спустилась за Картером вниз по широкой лестнице, но когда она дошла до последней ступеньки, ее ноги оказались по щиколотку в какой-то темной жиже. Она содрогнулась при мысли о том, что это могло быть. Не было никаких сомнений, откуда шел резкий запах. Может быть, именно это зловоние и удерживало матросов на верхней палубе. Через узкие щели между досками было видно, как их тени скользили мимо, прерывая яркие и тонкие как лезвие пучки света, освещавшие темный трюм.
Би ужаснулась тому, что увидела. В трюме в несколько рядов стояли клетки с разъяренными животными и птицами: одни еще пытались выбраться, а другие напоминали неподвижные горы меха и перьев – у них уже не был сил бороться. Мальчик подошел к клеткам, в которых сидели тенезавры, пойманные во время смертельной облавы под радужным деревом.
– Картер, что ты делаешь? – прошептала Би.
Картер пытался разобраться в устройстве хитроумной защелки и одновременно общался с тенезаврами, пытаясь успокоить их своим ритмичным «хут-хут». Он повернулся к Би и сказал ей то же самое, несколько раз стукнув по замку.