Секрет шкипера Харвея
Шрифт:
Эллис посоветовал девочке:
— Сиди здесь. — И пошел к парням.
— Ты молодец, Эллис! — обратился к нему Прыщавый. — Только ты уж поступай как честный человек. Платить надо по-честному.
— Я же вчера заплатил!
— За одного! — выставил челюсть парень в цветастой рубахе. — А зарабатываешь вдвоем! Надуть нас хотел?
— Да вы что, сдурели, она же не здешняя, — пытался убедить Эллис парней.
— Ладно, все это шуточки. Слушай, ты! Твое место просит один солидный клиент — предлагает на двадцать процентов больше, чем мы брали с тебя. Так что ставка повышается. Будешь платить?
— Это же нечестно...
— Я те дам — «нечестно». Думаешь, тот парень дурак? Он предлагает на двадцать процентов больше. Значит, это стоит. Мы тебе не благотворительное общество. Так! Не согласен? Вали отсюда, чтобы твоего духу здесь не было. — И Прыщавый вместе с приятелем пошел прочь.
Эллис со злостью ударил кулаком по своему ящику и плюхнулся к себе на стульчик, бормоча:
— Не уйду! Не уйду — и все!
Терри присела возле него, стала расспрашивать. Эллис вначале отнекивался, а потом рассказал. Прыщавый был вожаком банды парней. Банда орудовала в этом районе города и занималась наподобие взрослых гангстеров рэкетом: брала у всех мальчиков — чистильщиков, газетчиков, лифтеров, посыльных — еженедельную дань. Тех, кто отказывался платить, избивали, не давали им работать...
— Откуда они взялись? Разве у них нет родителей?
— У некоторых нет. Прыщавый просто гад — у них свой дом есть. И большой бар... они держат возле порта... А я все равно не уйду отсюда. Разве мать одна прокормит нас на свою стирку? Ну да ладно, что-нибудь придумаю. — Эллис постарался придать своему голосу тон пободрее, но это ему плохо удавалось.
— Ты скажи полисмену, — посоветовала Терри. — Он заступится за тебя.
— Кто? Полисмен? — Эллис сделал вид, что ему ужасно смешно. Терри, обиженная, поднялась и сухо сказала:
— Смотри, от такого смеха может живот заболеть, — и пошла в гостиницу.
Песня на улице.
Не отбирай кусок хлеба!
«Макнем?»
Наверху еще все спали. Терри вышла на балкон и посмотрела вниз. Эллис сидел, подперев рукой подбородок Заметив туристов, вышедших из гостиницы, он застучал щетками:
— Почистить! Кому почистить! Газеты! Последние новости!
На улице появился смуглый, гладко зачесанный, черноволосый мальчик с гитарой на перевязи. Увидел туристов, запел по-испански, аккомпанируя себе на гитаре.
Голос мальчика то поднимал мелодию высоко, то с надрывом спускался вниз, становился глухим, сливаясь с рокотом струн. Туристы остановились, тогда мальчик запел ту же песню по-английски:
Снится, сын, тебе порой
маленькая птица,
Дом родной и пир горой.
И чего тебе порой
Только не приснится...
Спишь и видишь хлеб
румяный,
А проснешься —
хлеб в витрине.
А в карманах —
ветер пьяный…
Денег нету и в помине.
Но ведь кто-то же повинен
в том, что ты всю
жизнь живешь,
видя только мглу!
В том, что ты всю
жизнь бредешь
по битому стеклу!
Ему бросили несколько монеток. Терри стала шарить в карманах шортов, но
В стороне, выставив могучие жерла орудий, стояли на рейде громады военных кораблей, лежали похожие на щук подводные лодки, подняв наружу серо-голубые спины. Вокруг них сновали юркие катера.
Ближе к гостинице, на отмели среди пальм, виднелись рыбацкие лодки, а дальше начинался бесконечный пляж. Но стена дома мешала увидеть его отсюда, с балкона, хотя Терри, повиснув на перилах, изо всех сил вытягивала шею. Она почувствовала себя капитаном, стоящим на мостике океанского корабля. Расставив ноги (была сильная качка), стала оглядывать горизонт: пляж, отмель, военная база, пассажирский порт, улица... В конце ее появилось несколько фигурок. Возможно, это были друзья. Но могли быть и пираты. Нужно было приказать команде быть начеку и приготовиться к бою. Свистать всех наверх! Терри сунула в рот, сложив колечком, большой и указательный пальцы, как ее учил Брайен, и свистнула.
Ей ответили: Эллис, задрав голову к балкону, приветствовал ее, подняв над головой щетку.
Терри тотчас перевела взгляд на улицу: пусть Эллис не воображает, что она его окликала. Сделала вид, что ее интересуют те, кто направлялся к гостинице по улице, и стала вглядываться в них. Их было четверо. Один тащил на плече ящик чистильщика. Когда те приблизились настолько, что стали видны лица, Терри в одном узнала Прыщавого. Она посмотрела вниз на Эллиса, хотела окликнуть, но тот, видимо, сам уже заметил опасность. Поспешно бросив баночки с кремом в ящик и схватив остаток газет, он вскочил, оглядываясь, куда бы их припрятать. Терри на цыпочках снова прокралась через комнату и поспешила на улицу. Те парни уже подошли вплотную к Эллису.
— Ну, мальчик, — сказал Прыщавый, — очищай место. Видишь, человек работать пришел, — он показал на большого рыхлого парня с ящиком.
Эллис не двинулся, прижимая к себе газеты.
— Нехорошо занимать чужое место, мальчик! — и неожиданно Прыщавый поддал ногой ящик Эллиса. От удара из ящика вылетели баночки, щетки...
— Не трогай! — рванулся к нему Эллис и вскрикнул от боли: подручные Прыщавого схватили Эллиса за руки и вывернули их за спину. Газеты шлепнулись на землю.
— Ты помнишь, что случилось с черномазым с бульвара Бискейн? — сказал угрожающе Прыщавый. — Он тоже хотел со мной ссориться. А ты хоть и белый, но и с тобой может произойти такое же несчастье, если ты будешь становиться мне поперек дороги...
Со стороны казалось, все было как обычно на улице: изредка проезжали машины. Люди шли по своим делам молча или разговаривая между собой. И невдалеке от бокового входа в гостиницу группа парней не то баловалась, не то ссорилась с мальчишкой — чистильщиком обуви...
Терри стояла у самых дверей гостиницы. Впервые в жизни она видела настоящих гангстеров — не на картинках в комиксах, не на экране телевизора, а живых и совсем рядом. И это было гораздо противней и страшней. Что-то нужно предпринять: ведь их четверо против одного.