Секретарша для доктора
Шрифт:
Отец попросил принести ему чашечку кофе, и девушка пошла на кухню. Кухня помещалась внизу и представляла собой убогую комнатку с покосившимся буфетом и старой газовой плитой. Правда, в углу стояла новая стиральная машина — очередная прихоть миссис Пейдж. Центр кухни занимали крепкий квадратный стол — они привезли его с собой — и четыре стула. Возле маленького окошка примостился низкий шкаф, который уже облюбовал для себя кот Рэстус. Когда у них будет немного денег, подумала Матильда, она покрасит здесь стены в бледно-желтый цвет и купит скатерть на стол, чтобы
Миссис Пейдж была наверху, в своей спальне. Она сидела перед туалетным столиком, внимательно глядя на свое отражение в зеркале. Когда-то она была хорошенькой, но вечно поджатые губы и нахмуренный лоб портили ее лицо. Она отвернулась от зеркала, как только вошла Матильда.
— Ближайшая приличная парикмахерская находится только в Тонтоне, в нескольких милях отсюда. И что же мне теперь делать? — Она бросила на Матильду злой взгляд. — Конечно, все это хорошо для тебя. Ты ведь совершенно не думаешь о своей внешности. Но для меня это просто кошмар!
— Я устроилась на работу к доктору, — сообщила Матильда. — Почасовая нагрузка утром и вечером. У меня еще останется много времени для работы по дому.
— Какая у тебя будет зарплата? Я не могу теперь свободно распоряжаться пенсией твоего отца, и поэтому у меня совсем нет денег.
Матильда назвала ей сумму. Мать скептически протянула:
— Да, не так уж много.
— Мама, но у меня почасовая оплата.
— Ладно, во всяком случае, это лучше, чем ничего. К тому же тебе много не надо.
— Ты права. Я думаю, что большую часть моей зарплаты необходимо тратить на ведение хозяйства. А тебе достаточно всего лишь пару раз помочь мне по дому.
— Да уж, если большую часть дня ты будешь работать, я просто буду вынуждена тебе немного помочь. — Внезапно мать улыбнулась. — Но ведь мне тоже кое-что надо. Хотя бы для того, чтобы быть похожей на жену сельского священника, а не на нищую домохозяйку.
— Да, мама, мы подумаем об этом. Я считаю, что отца тревожить не надо.
— Прекрасно, дорогая. — Теперь ее мать радостно улыбалась. — Может быть, ты будешь отдавать мне твое еженедельное жалованье, а я уж позабочусь о том, чтобы деньги использовались разумно?
— Нет, мама, я хочу класть деньги на папин счет в банке, оставляя только часть на самое необходимое для тебя и меня.
Мать отвернулась к зеркалу.
— Ты всегда была эгоисткой, никогда ни с кем не считаешься. Только вспомни все, что я для тебя сделала.
Это была старая песня. Матильда слышала ее уже много раз.
— Не волнуйся, мама, мы с тобой не будем нуждаться.
Она встала и прошла в свою комнату, затем села на кровать и погрузилась в раздумья. Она понимала, что пенсия ее отца катастрофически мала. Если бы даже они экономили на всем, ее бы хватило только на пропитание и оплату коммунальных услуг, а ведь еще надо отцу покупать лекарства.
Когда они покидали свой дом при церкви, прихожане дали им чек на некоторую сумму денег, но благодаря стараниям миссис Пейдж деньги
Отец был погружен в свою работу, не обращая внимания на беспорядок, который царил в его комнате. Когда он писал свою книгу, то забывал обо всем. Шум привлек его внимание.
Он удивленно посмотрел на дочь.
— Матильда? Ах да, кофе. Спасибо, дорогая. — Он снял очки. — Ты куда-нибудь ходила утром?
— Да, папа, на собеседование к мистеру Ловелу. Я буду у него работать на почасовой оплате.
— Очень хорошо. Ты познакомишься с молодыми людьми, будешь ходить на встречи и вечеринки... Он не очень загрузит тебя работой?
— Нет, нет. Надо будет только встречать пациентов, записывать их на прием и разбирать почту. Я думаю, мне понравится.
— Конечно, ты ведь будешь получать жалованье. Ты должна купить себя красивые вещи, моя дорогая.
Матильда опустила голову. Ее взгляд упал на угол стола, где лежали неоплаченные счета.
— Конечно, папа, — сказала она погасшим голосом.
В понедельник утром Матильда встала раньше обычного, отнесла, как всегда, родителям чай и уединилась в своей комнате. Она слегка попудрилась и тронула губы помадой. Изучив внимательно в зеркале свое лицо и оставшись недовольной результатом, она стерла помаду. В конце концов, на собеседование она ходила, не накрасив губы, и все же доктор Ловел обратил на нее внимание. Хотелось верить, что обратил. Но в душе она подозревала, что, возможно, получила работу из-за того, что немного похожа на мисс Бримбл.
Как-то раз она видела эту женщину: некрасивая, без очков. Одетая в темное скромное платье, она внешне ничем не могла привлечь доктора Ловела. Стараясь перенять ее образ, Матильда пошарила у себя в шкафу, обращая внимание на одежду мрачных тонов. Не найдя ничего подходящего, она остановила свой выбор на платье цвета морской волны с чопорным белым воротником. Затем, пригладив волосы, сделала свою обычную французскую плетенку. Девушка состроила гримасу своему отражению в зеркале. Привлечет она его, как же! Влюбиться в человека, который едва взглянул на тебя, — как глупо!..
Подойдя к служебному входу, Матильда увидела, что дверь уже открыта и какая-то женщина протирает влажной губкой ряд стульев для посетителей. Матильда поздоровалась и прошла в приемную комнату. Доктор еще не пришел; она и не рассчитывала его здесь увидеть — восьми часов еще не было.
Матильда открыла окно, проверила наличие всего необходимого на своем рабочем столе. Регистрационная книга лежала на месте; должно быть, это доктор Ловел положил ее сюда для нее.