Семь секретов обольщения
Шрифт:
— Прекрасно. Дядя будет счастлив.
Выскользнув из его рук, девушка убрала листок в конверт. Она сравнит их позже. Существует масса способов изменить почерк. Придется потрудиться, чтобы определить, кто именно писал. Только не надо торопиться, следует рассмотреть все варианты.
Виконт разглядывал полки за ее спиной. Его брови приподнялись.
— Что это?
— Ваши книги о путешествиях. Потрясающе!
Она на самом деле так считала. И с трудом удержалась оттого, чтобы не уйти в них с головой.
— Они
Она рассмеялась:
— Ну что вы! — Миранда махнула рукой и отошла, стремясь отвести его взгляд от книг. — У вас много интересной литературы по технике. Эти книги поставим отдельно.
И она перемешала их так, что наблюдателю со стороны было бы трудно объяснить ее поведение.
Прикоснувшись кончиками пальцев к губам, она постаралась привлечь взгляд виконта и увести его от вопросов, которые лучше оставить на потом.
— Когда я шла сюда, то видела большой фаэтон, нагруженный вашими книгами. Было бы неплохо проехаться с ветерком в таком экипаже, когда его разгрузят.
Его глаза снова остановились на стопках книг, некоторое оцепенение от ее неожиданного предложения смешивалось с желанием поцеловать девушку.
— Придется пойти вам навстречу, — сказал он, предлагая ей руку. — Я хотел бы еще разок взглянуть на Серпентайн. Это очень красивое место.
Миранда почти слышала его скрытую мысль: надо поскорее увести ее отсюда, пока она не стала слишком дотошно расспрашивать его о вещах, о которых ему не хотелось говорить. Библиотека к этому располагает.
— Да?
Отвернувшись от него, она как бы невзначай приподняла юбку, обнажив изящную лодыжку. Тут же постаралась принять невинное выражение и повернулась к нему.
— Это заманчиво! Созерцание природы — верный путь к душевному спокойствию.
— Когда вы рядом, весь мир для меня преображается.
Он щелкнул пальцами, и немедленно появился слуга, как будто он все это время стоял за дверью.
— Скажи Фредерику, чтобы приготовили карету.
Она подумала, когда они вышли из комнаты, не захочет ли он показать ей какое-то новое место.
— Собирается дождь, милорд, — заметил слуга.
Он, очевидно, слышал их разговор и считал своим долгом предупредить.
— Жаль. — Миранда остановила взгляд на своих руках, тайная улыбка тронула ее губы, прежде чем она произнесла: — Я не хочу испортить свои перчатки.
— Тогда, может быть, отложим прогулку до завтра…
Она спокойно встретила его взгляд.
— Но я не хочу ничего так сильно, как посетить Серпентайн с вами в этот дождливый день. Увидеть мистические тени, бегущие по поверхности воды.
И улыбнулась безыскусно.
Задержав дыхание, он наблюдал за ней еще несколько секунд, затем бросил через плечо:
— Приготовьте закрытую карету. — В его глазах был намек, который она не могла не заметить: — Вы не возражаете,
— Нисколько, ваше сиятельство. И все же, может быть, мы как-нибудь испробуем открытый экипаж?
— Разумеется… Попозже.
Но опять она заметила небольшое замешательство. Внезапно это больно укололо ее. Маски, закрытая карета, пустая театральная ложа — все это, чтобы не испортить ее репутацию? Или он стыдится ее? Ее сердце хотело первого, но разум склонялся к последнему. Она положила руку на книгу сонетов Шекспира, которую он, мягко говоря, позаимствовал у своего брата.
— Спасибо, что дали мне эту книгу Мне давно хотелось ее получить.
— Вы уже всю прочитали?
Он смотрел на обложку, краем пальца прикоснулся к листу бумаги, высовывавшемуся из книги.
— Еще нет, только начала.
Она повернулась так, чтобы он не мог видеть ее лицо. Ей хотелось, чтобы он мог удовлетворить свое любопытство и заглянуть под обложку. Пробормотав что-то в ответ, девушка положила книгу на стопку, собираясь продолжить работу, пока будет готова карета.
— Я утром получила письмо от Элиотериоса и написала ответ.
Письмо было прелестное, полное остроумия и блистательных выражений. Оно заставило ее глубоко вздохнуть и прижать его к груди. И изменило ее планы насчет тактики, выбранной прежде.
Миранда слышала мягкий шорох бумаги позади себя.
— Вы рассказали ему, как разочаровал он своих почитателей?
Виконт говорил язвительно, но что скрывалось за этим?
— Нет, А почему вы решили, что он разочаровал и меня? — Девушка смотрела мимо него и сама была где-то далеко в этот, момент. — Я думаю, вы ошибаетесь: этот автор пользуется бешеным успехом, — сказала она упрямо.
Позлить виконта, конечно, стоило, но важно было при этом не переборщить.
— Боюсь, вы ошибаетесь, — скептически заметил виконт.
— Но я и в самом деле не была разочарована ни его письмами, ни встречей с ним.
Шокирована? Да. Ведь все произошло так неожиданно. Разочарована? Нет!
— Хотя, должна сказать, была несколько удивлена его внешностью. Но я так заинтригована его признаниями, что хотела бы заглянуть под маску. Теперь, я думаю, мы можем встретиться с ним лицом к лицу. Он показался мне очаровательным, хотя и очень молодым.
— Вы хотите этого? — спросил виконт, почти не скрывая раздражения.
— Почему бы и нет? Он посвятил мне прелестный сонет.
Она задрожала, вспоминая его. Слова звучали в ее голове, отдаваясь болью в сердце. И все потому, что теперь она знала, кто был ее тайным адресатом. Ведь это виконт писал ей после той ночи любви в Воксхолле.
— Он написал мне такие красивые слова, полные эмоций. Я почувствовала влечение и желание. Я просто хочу…
— Чего же?
Он резко развернул ее лицом к себе. Привлек ее с такой силой, что она не могла вздохнуть.