Семь свитков из Рас Альхага, или Энциклопедия заговоров
Шрифт:
– Я могу сказать, что Орден прошел истинное очищение, - твердо ответил я ему.
– Теперь ты, брат мой Эд, и есть истинный Орден тамплиеров. Потому-то я и послан Провидением уберечь твою жизнь.
Глаза Эда де Морея несказанно расширились. Некоторое время он пребывал в оцепенении, и я сидел перед ним, не отводя взгляда.
Наконец он опустил веки, и черты его отразили слабое успокоение.
– Что впереди?
– едва слышно прошептал он.
– Конья!
– напротив, громогласно изрек я.
– Румская капелла Ордена бедных рыцарей Соломонова Храма. Славные подвиги и Святая Земля.
Ясное утро, попутный ветер и мои добрые предчувствия не обманули меня. Оставив
К полудню я обзавелся приличной повозкой и достаточным количеством провизии. Сабля и обе кольчуги превратились в пару крепких жеребцов, и, как только солнце стало клониться к закату, а жара спала, мы двинулись в путь.
Несмотря на все наши хлопоты, рана, нанесенная не только плоти доблестного рыцаря-тамплиера Эда де Морея, но и его душе, угнетала его все сильнее, и за один дневной переход до Коньи, недавно захваченной воинственным племенем караманцев, он наконец надумал умирать. Я накинулся на него с братскими упреками и все-таки сумел убедить его, что комтуру Ордена никак не престало отдавать Богу душу за пределами капеллы, посреди земель, подвластных неверным.
Привратники были уж не те. У ворот Коньи стояли четверо хмурых караманских варваров, и я уже было решил проститься с последними динарами, вырученными от продажи нашего воинского снаряжения. Но тут славный комтур нашел в себе силы - я сразу догадался, что жизненных сил в нем скрывается больше, чем казалось ему самому - и, поднявшись, вытянул из повозки руку, державшую на цепочке особый медальон - тангэ. Привратники узнали и медальон, и самого рыцаря Эда и, рассыпавшись в частых, мелких поклонах, пропустили нас в город. Видимо, доблесть великана-иноверца уже стала преданием на этих землях.
У приора румской капеллы Ордена за прошедшие годы прибавилось и седины, и испуга.
– Комтур не слишком легко ранен, - сообщил я ему по въезде во двор. Распорядитесь, мессир приор, о всем необходимом в таком случае.
– Святая Дева!
– воскликнул добрый приор, крестясь и тараща глаза. Где же все остальные братья?
– Заупокойную мессу по всем остальным братьям вы будете служить после того, как устроите все дела с живым, - сказал я ему.
– Иисус милосердный!
– задрожал приор.
И в третий раз он призвал небесных покровителей христианского мира, увидев Фьямметту, появившуюся из-за полога повозки.
– И такая знатная госпожа не побоялась таких дорог!
– пробормотал он, узнав, что встречает на пороге капеллы невесту Посланника.
Когда мы наконец уложили комтура в его прохладной келье, напитанной ароматом церковного воска, он крепко - чересчур крепко для испускавшего дух человека - взял меня за плечо и привлек близко к себе.
– Мне пора уходить, брат мой, - тихо проговорил он.
– За мной остался долг: окончить свой рассказ, начатый в Халдии, и передать тебе последний привет ее наместника.
– Благодарю. Хотелось бы узнать, как поживает теперь этот веселый Архимед, - с беззаботной улыбкой проговорил я, как бы пропустив мимо ушей мрачное предупреждение комтура.
– На нашей грешной земле он более не поживает, - отвечал Эд де Морей. Скоро минет семь лет с того дня, вернее той ночи, когда он вознесся в лучший мир и сделал
– Тебе довелось увидеть этот последний фокус Архимеда?
– вопросил я.
– Да, - ответил комтур.
– Он пригласил меня еще той ночью, когда мы были у него, точно рассчитав день императорского гнева. Он даже указал мне перевал, с которого можно подивиться этому невиданному зрелищу в полной мере. Я обещал ему, что приду. Я встретил на перевале одного из его доверенных людей, который тут же отправился в крепость. Мне кажется, что Лев Кавасит даже задержал свое представление на один день, дожидаясь меня.
Тут-то Лев Кавасит, бог механики и точных расчетов, оказал и мне неоценимую услугу!
– Вот и теперь, брат, как раз появился повод к тому, чтобы ты выполнил еще одно обещание, - сказал я и навис над комтуром грозной тучей.
– Я приложил немало трудов, чтобы довезти тебя живым до капеллы Ордена, боясь, что твой труп останется в чужих пустынях. Ты обязан исполнить мою просьбу.
– Я готов, брат, - тяжело вздохнул комтур.
– Если это дело мне будет по силам.
– По силам, - уверенно подтвердил я.
– Обещай мне... нет, обещай нам обоим, брат, - с этими словами я привлек к ложу Фьямметту, стоявшую на шаг позади, - что ты не станешь умирать еще двенадцать дней. Ты должен продержаться еще ровно двенадцать дней. Затем ты узнаешь кое-какую новость, кое-что увидишь и тогда окончательно решишь, оставаться ли тебе на этой грешной земле до конца отмеренного вовсе не тобою срока или же, проявив своеволие, отказаться от воли к жизни. Обещай мне, брат.
– Что ты задумал, брат?
– с тревогой спросил комтур.
– Раз тебя еще беспокоят чужие замыслы, значит, ты еще оглядываешься назад и в настоящие покойники совсем не годишься, - с усмешкой заметил я. Обещай.
Рыцарь Эд де Морей закрыл глаза и, немного помолчав, произнес то, что я и хотел от него услышать.
Без промедления выйдя из кельи в темный коридор и выведя вместе с собой Фьямметту, я прошептал ей на ухо:
– Я должен отлучиться из капеллы, как рассчитываю не более, чем на двенадцать дней. Я надеюсь, что мне удастся поднять брата на ноги. Я хочу привезти этому старому, уставшему от жизни холостяку хорошую невесту.