Семь звезд
Шрифт:
— Не следовало вмешиваться в дела полиции, а насколько я понимаю, мистер Дженкс появился в музее именно после первого загадочного убийства. Как видите, известная вам контора вполне могла бы избежать потерь…
— Дженкс просто охранял экспонаты. В подвале хранится драгоценный камень государственной важности.
— Боюсь, у меня еще одна плохая новость… — виновато покачал головой Лестрейд.
Наступила мрачная тишина. Бьёргард не предполагал такого стремительного развития событий.
— Дверь, ведущую в подвальные помещения, подорвали взрывчаткой.
— "Семь звезд" похитили?
Бьёргард
Приподняв простыню, Чарльз взглянул на смертельную рану Дженкса.
— У предыдущих жертв неизвестного убийцы оставались такие же раны?
— Абсолютно идентичные: разрывы не очень острым предметом от уха до уха, скорее похожие на след нападения животного.
Бьёргард немало повидал за долгие годы работы в тайной разведке, однако затруднялся определить, каким оружием нанесена рана. Жертвы диких зверей выглядят совсем по-другому, ибо животное в основном убивает, чтобы съесть, а у Дженкса, кроме разорванного горла не осталось других следов. Следовательно, убийство все же совершил человек, если, конечно, можно так выразиться.
В голову пришла мысль о странной женской фигуре, виденной вчера. Почему-то в памяти запечатлелись маленькие хищные зубы незнакомки.
— Да, странные убийства, — вслух произнес Чарльз.
— Это точно. Большинство хлопот и головной боли причиняют именно труднообъяснимые случаи. Если в деле замешана мистика — жди неприятностей. Расследование поручают умным парням из ваших кругов, а бедные полицейские остаются на побегушках, выполняя дурацкие поручения. Мне больше нравятся простые случаи: пьяный алкаш в приступе белой горячки убивает дубиной жену, потом трезвеет и садится рыдать над трупом благоверной в ожидании приезда полиции. Вот это нормальное убийство, а не чертовщина, происходящая вокруг вашего проклятого экспоната.
— Убийца совершил сегодня две ужасные ошибки: украв рубин, он обокрал Британскую Корону, а убив Дженкса, навлек на себя гнев Клуба "Диоген". Кто бы ни был мерзавец — у него большие неприятности.
Деклен Маунтмейн жил в особняке на Уимпол-стрит, район представлял собой настоящее змеиное логово. Бьёргард полагал, что для начала необходимо нанести прямой визит ирландцу — интересно проведать Маунтмейна после ночного убийства в музее. Может, у него до сих пор звенит в ушах от взрыва?
Подойдя к особняку, Чарльз постучал в массивную дверь, и через минуту на пороге появился дворецкий.
— Господин Маунтмейн сегодня не принимает посетителей, сэр. Приходите в другой день, пожалуйста.
— Думаю, для меня ваш хозяин сделает исключение, — решительно сказал Бьёргард.
Дворецкий на минуту замешкался.
— Простите, сэр, вы — врач?
Чарльз оглянулся по сторонам, опасаясь слежки. В нескольких десятках метров вниз по дороге он заметил подозрительную фигуру в оборванном тряпье. Возможно, один из многочисленных бездомных, скитающихся в близлежащих районах, спал, примостившись на обочине дороги. Определенно, местность, в которой жил ирландец, совсем не подходила для романтических прогулок под звездами.
— Считаю, что на подобные темы неосмотрительно разговаривать, стоя на улице. Нас могут услышать.
Дворецкий смутился, в глазах промелькнул
В просторной прихожей царил полумрак. Окна закрывали плотные шторы, из-под одной из дверей, ведущих в комнаты, виднелся свет, и слышались приглушенные голоса. Дворецкий проводил Бьёргарда в самый конец темного коридора.
Каморку, в которой оказался "врач", трудно было назвать комнатой. Единственная лампа горела на столе, отбрасывая зловещую тень на стены. На диване около двери лежал накрытый одеялом мужчина и громко стонал. Огромное пятно крови на ткани свидетельствовало, что человек серьезно ранен. Дворецкий зажег еще одну лампу, и теперь Бьёргард смог отчетливее рассмотреть несчастного. Мертвенная бледность проступала даже через размазанную на лице грязь, зубы стучали от озноба, а на лбу проступали капли пота. Бьёргард поднял одеяло и обнаружил, что у бедняги вырван целый кусок мяса из живота. Страшная дыра зияла, обнажая ребра.
Мужчина судорожно схватил Чарльза за руку.
— Священника, умоляю вас, позовите священника, — едва смог он произнести.
— Перестань молоть чепуху, Бэкон. Слишком быстро сдаешься, неужто решил отправиться к своим бесславным предкам? — раздался громкий голос.
Бьёргард повернулся. В дверях, по всей видимости, стоял Деклен Маунтмейн собственной персоной. Приземистый, полный, с высоким лбом и маленькими злобными глазками, он выглядел достаточно самоуверенно для джентльмена, у которого дома лежит умирающий. Ирландец был одет в мужскую куртку с поясом и ботинки для верховой езды, на которых невооруженным глазом виднелись капли засохшей крови. Маунтмейн выглядел отнюдь не по-домашнему, скорее, как авантюрист, недавно вернувшийся домой после сомнительного ночного приключения.
Рана Бэкона показалась Бьёргарду схожей с ранами Дженкса и Вэмпла.
— Кто вы такой, сэр, и что делаете в столь ранний час в моем доме? А главное, какого черта вы находитесь рядом с Бэконом? Только не трудитесь уверять меня, что вы — врач, — прогремел голос вошедшего.
Чарльз вынул из кармана визитную карточку.
— Меня зовут Бьёргард, я пришел проконсультироваться по одному интересующему меня вопросу, связанному с оккультизмом. Насколько известно, вы — специалист в данной сфере.
Маунтмейн презрительно взглянул на карточку, густые брови недовольно нахмурились, и в глазах появилось убийственное выражение. Развернувшись, он со всей силы дал пощечину дрожавшему от страха дворецкому, отшвырнув несчастного слугу к стене.
— Безмозглое ничтожество, — заорал ирландец в гневе.
— Извините, но раненому необходима срочная медицинская помощь, а также, согласно его воле, священник, — сказал Бьёргард.
Маунтмейн угрожающе шагнул к дивану. Бэкон в последний раз с силой сжал руку Бьёргарда и через мгновение испустил дух.