сердце на двоих
Шрифт:
Джон отстранился, но совсем чуть-чуть, горячо дыша Шерлоку в шею.
— Я поцелую тебя, Шерлок, — прошептал он, — никаких проблем. Куда угодно, только не в губы.
Такси остановилось на Бейкер-стрит. Пока Джон расплачивался с водителем, Шерлок открыл дверь и вышел на тротуар. Как только Джон оказался рядом с ним, он взял друга за руку и положил ее на пряжку своего ремня — достаточно высоко, чтобы это не выглядело непристойным, но достаточно низко, чтобы его намерения невозможно было понять неправильно.
— Куда угодно? — переспросил
Джон захлопнул дверь такси с такой силой, что потерял равновесие, но тут же выпрямился. Свободной рукой он обхватил Шерлока за пояс под распахнутым пальто и крепко сжал руки.
— О боже, да, — выдохнул он.
* * *
Джон отпустил Шерлока и повернулся к входной двери, все еще нетвердо держась на ногах. Господи, он правда только что согласился?.. Кажется, да.
Сомнение в том, готов ли Шерлок к такой степени близости, пришло — и ушло. По крайней мере, у него уже есть опыт массажа, и если уж ему хватило смелости самому сделать предложение, Джон просто должен принять его. В конце концов, Джон всего лишь человек и у него больше нет сил бороться с соблазном, который стоит рядом и так просто, так охотно предлагает себя...
Он схватил Шерлока за запястье и почти потащил его к двери, свободной рукой нашаривая в кармане ключи. Внезапно детектив застыл на месте и остановил уже протянутую к замочной скважине руку с ключом.
— Стой, Джон, — приказал он. — Кто-то рядом.
Не успел тот оглянуться, как Шерлок с протяжным стоном разочарования уткнулся лбом в дверь.
— Добрый день, — сказал Майкрофт, подходя к ним.
Джон повернулся к нему. Холмс-старший вежливо улыбнулся, но в целом вид у него был недовольный. Не оборачиваясь, Шерлок грубо спросил:
— Чему обязаны неудовольствием видеть тебя так некстати?
— Пройдем в дом? — не отвечая, предложил Майкрофт и сделал приглашающий жест. Джон посмотрел на взбешенного Шерлока, повернул ключ в замке и открыл дверь.
Братья расположились в креслах, очевидно, продолжая свою молчаливую битву умов, а Джон занялся чаем. В тишине он раздал чашки и отошел к столу, решив держаться подальше от поля боя.
Майкрофт заговорил внезапно.
— Ты в своем уме? — резко спросил он Шерлока. — Еще неделю назад ты радовался, что Мориарти недооценивает тебя, а сейчас вы двое, — он неодобрительно покосился на Джона, — делаете все, чтобы привлечь к себе внимание.
Шерлок скорчил гримасу, но промолчал.
— Между прочим, он раскрыл дело, — напомнил Джон. — В Лондоне стало двумя хладнокровными убийцами меньше.
Отмахнувшись от его слов, Майкрофт снова повернулся к брату.
— Ты намерен и дальше подвергать себя опасности? Играть в слепого сыщика, пока Мориарти снова не попытается остановить тебя? На этот раз Джон может и не успеть.
— Чего ты от меня хочешь? — с раздражением спросил Шерлок. — Чтобы я сидел дома и ждал, пока мои мозги не протухнут окончательно?
— Я хочу, чтобы ты позволил мне делать мое дело, а именно
— У вас нет никого лучше Шерлока, — снова вмешался Джон. — Вам стоило бы принять его помощь, если вы хотите поймать этого ублюдка. Возможно, он единственный, кому это под силу.
Губы Шерлока дрогнули в короткой усмешке. Майкрофт поднялся на ноги.
— Вы меня удивляете, Джон, — холодно сказал он. — Весьма удивляете.
Сделав несколько яростных выпадов зонтиком, он оперся на него и продолжил:
— Принимая во внимания ваши чувства, — в последнем слове слышалось отчетливое презрение, — я бы предположил, что вы больше склонны защищать Шерлока, чем поощрять его тягу к смертельным опасностям. Должен признаться, я разочарован, — закончил он, смерив Джона уничижительным взглядом с высоты своего выдающегося роста.
Джон посмотрел на Шерлока, губы которого были сжаты в тонкую полоску. Классический синдром «Большого Брата», подумал он: Майкрофт любит Шерлока, но не уважает, признает его гениальность и с удовольствием пользуется ее плодами при необходимости, но при этом продолжает обращаться с ним как с ребенком — и, естественно, тот в ответ ведет себя по-детски.
Теперь было понятно, почему миссис Хадсон просила его не беспокоиться насчет арендной платы и почему баланс на его банковской карте не менялся, сколько бы наличных он не снимал. Также, увы, стало понятно, почему Шерлок настолько непривычен к похвале, хотя брат со всей очевидностью заботился о нем. Майкрофт был рад воспитывать и защищать брата, но не был готов позволить ему принимать самостоятельные решения.
Джон лишь слегка выпрямился — и вот уже перед Майкрофтом стоял не мирный врач, а солдат, как в день их первой встречи.
— Я понимаю, что вы хотите Шерлоку только добра, — сказал он. — И я благодарен вам за поддержку, которую вы оказывали мне в больнице и позже, считая, что у меня те же цели.
Он смотрел Майкрофту прямо в глаза и говорил ровным, сильным голосом.
— Я кое-что значу для вашего брата, и не секрет, что хочу значить еще больше. Но я не его сторож, — Джон бросил быстрый взгляд на Шерлока. У того был совершенно ошеломленный вид. — Мешать ему делать то, что он любит, быть самим собой — с тем же успехом я мог бы сам пристрелить его. Если вы это называете любовью, оставьте ее себе.
Теперь на лицах обоих Холмсов было одинаковое выражение крайнего изумления, и оно так же синхронно сменилось безразличием, когда они повернулись друг к другу. Майкрофт мог бы не беспокоиться, подумал Джон, но, возможно, он опасался, что Шерлок прозрел и не признался в этом... Такая выходка была бы вполне в духе Шерлока. Джон покачал головой.
Майкрофт сел. Джон заметил легкое движение, которым Шерлок обычно подзывал его, подошел, присел на подлокотник его кресла, и Шерлок немедленно обвил рукой его пояс.