Сердолик без оправы
Шрифт:
Толстяк честно вытерпел все процедуры, которые производила над ним седовласая Дженни под инструктаж Гарри Стоуна, и группа, сочетая пользу и удовольствие, вникала в манипуляции, положенные при травматическом шоке, ожогах, снежной слепоте, закрытых и открытых переломах конечностей и ребер, ранениях внутренних органов, растяжениях и вывихах, ранах, острой сердечно-сосудистой недостаточности, отравлениях и кишечных расстройствах, укусах ядовитых змей и насекомых.
Особенно оживленные комментарии вызвали приемы искусственного дыхания по способу «рот в рот». Дженни так вошла в роль, что сам пациент не выдержал и, тяжело переводя дыхание, отпрянул от ее уст после чересчур затянувшегося
Габариты пивного технолога не внушали ни малейшего желания продемонстрировать последний пункт медицинской лекции: транспортировку пострадавшего на длительные расстояния. Поэтому инструктор ограничился общими указаниями и советами по части изготовления носилок из подручных средств.
Лекция кончилась, утомленный мистер Вебб сорвал щедро нанесенные повязки и, возглавив троицу подружек, направил коллективные стопы в бар — восстановиться после душевных и физических травм. Инструктор, как обычно, покинул учебный полигон быстро и молча. Но перед уходом Аннабел успела уловить на себе его изучающий взгляд. Этот взгляд снился ей и ночью.
На третье утро настроение группы переменилось. Начались практические занятия. Даже гордая леди Витренс и мирный толстяк Вебб с усердием заправских скалолазов осваивали технику движения по горной местности под четкие указания инструктора о передвижении по травянистым, осыпным, снежно-фирновым, скальным склонам и ледникам. Правда, кроме трав и осыпей, все остальные виды нюансов рельефа пришлось постигать теоретически, как и переправы через реки.
Вопрос о страховке и самостраховке, по выражению Фанни, оказался зверским. Опутав себя цепями и веревками, щелкая карабинами, туристы, по определению мистера Вебба, выглядели точь-в-точь как сбежавшие каторжники. Инструктор помогал короткими советами и внимательно приглядывался к каждому подопечному, словно оценивая его способности.
Оторвавшись от сосредоточенных усилий закрепиться на краях учебной расщелины, Аннабел увидела выросшую рядом тень и оглянулась. Гарри Стоун смотрел на нее улыбаясь — той самой улыбкой, что вспыхивала на его лице слишком редко, всегда неожиданно и так сильно его меняя, что делала его почти красивым.
Пока Аннабел осознавала этот феномен, Гарри молча удалился, одобрительно кивнув сноровистой ученице. После этого она в первый раз ощутила по-настоящему, как ярко светит солнце, как радостно кричат птицы в никем не тревожимой горной чаще.
До конца дня под бдительным присмотром Стоуна группа отрабатывала приемы постановки ног на склоне, змейкой двигалась по узким тропам и полкам, осваивала правило трех точек опоры, движение в связках и прочие мелкие, но жизненно важные премудрости горного восхождения.
Инструктор был так требователен и терпелив при объяснении, контроле и экзаменовке, словно собирался покорять с разношерстной компанией дилетантов как минимум Мак-Кинли. Хотя, возможно, ревностная бдительность предписывалась правилами фирмы «Роза ветров».
Но строгие правила не мешали ни увлекательности обучения, ни проявлениям самых разнообразных и неожиданных черт участников великого похода. Участники сами не заметили, как сблизились и сдружились за эти трудные дни. Тем более что и сама жизнь продолжалась уже не в гостиничных, а в полевых условиях. Постановка палаток, устройство очага и освоение новых гигиенических условий для большинства участников оказались
Приготовление еды превратилось в занимательное практическое задание. Лучшие спагетти с говядиной получались у самой тихой из пенсионерок-подружек — пухленькой Сью Роббинс. Лучшая каша из риса и кураги — у второй пожилой туристки — Сары Стивенсон, высокой, с темно-красными волосами, непослушно торчащими во все стороны. Педантичная Кэтрин Ли изготовила мексиканские лепешки по самым точным инструкциям. Леди Мэри Витренс убедила всех, что кукурузные хлопья, залитые смесью разведенных сухих сливок с клубничным джемом, могут служить изысканным десертом в суровых походных условиях. А технолог-пивовар удивил группу оригинальным способом заваривания чая.
На восторги поклонниц, скромно поднимая кустистые брови, он отвечал:
— Пиво не единственный напиток на земле, в котором я разбираюсь.
На закате группа собиралась у костра, заменившего гостиничный камин, и начинался обмен историями. Фанни вспоминала детские шалости. Дженни — ошибки молодости. Леди Витренс вдохновенно описывала подвиги легендарных предков на берегах Потомака. Толстяк Вебб сыпал анекдотами. Сью и Сара плели небылицы об инопланетянах. Мисс Ли объясняла невозможность инопланетного посещения с точки зрения науки. И даже Гарри Стоун, утратив официальный тон, рассказывал легенды о горных духах. Женщины взвизгивали и пугались не меньше, чем во время душераздирающих проповедей об опасностях холодной ночевки.
Аннабел, глядя в темное небо, вспоминала названия созвездий, с небывалой густотой и яркостью сиявших над горами и людьми. Сидя недалеко от Гарри, она вслушивалась в его рассказы и постепенно впадала в грезы. Горные и земные легенды смешивались с иными преданиями, герои которых глядели на нее звездными очами с черных вечных небес.
10
На четвертый день, закончив цикл поучительных лекций подробным объяснением по ориентированию, инструктор предоставил группе последнюю возможность предаться забытому ничегонеделанию. Троица туристок-пенсионерок, захватив Роналда, отправилась на контрольное взвешивание. Фанни Финчлей задумала опробовать надежность надувного матраца и заодно как следует выспаться перед работенкой. Леди Витренс удостоила мисс Ли совместного посещения ближайшей секвойной рощи. А Аннабел вместо прогулки попросила у Стоуна разрешение позвонить домой.
Зона приема сотовой связи находилась в районе горноспасательного пункта, расположенного на уступе выше плато. Инструктор любезно согласился проводить ее. Поднимаясь по тропе, они не сказали друг другу ни слова. Когда Аннабел набрала номер мобильника Огдена Хакена, Гарри тактично отошел подальше и устроился на валуне обозревать окрестности.
Похоже было, что звонок застал абонента врасплох. На энергичное приветствие Аннабел услышала растерянное молчание. Впрочем, почти сразу же зазвучал хорошо поставленный знакомый баритон:
— Энни, как я рад!
— Я тоже.
— Ну как горы, не разочаровали?
— Пока нет.
— Все в порядке?
— Да.
— Энни, мне что, передать привет Джоан?
— Конечно.
— Вы правильно сделали, что позвонили мне.
— Да, я решила, что лишний раз дергать мамочку по таким пустякам, как моя поездка, не стоит.
— Все верно.
— А вы знаете, Огден, что когда идешь по тропе, то нельзя наступать на поваленные деревья?
— Почему?
— Потому что они, как правило, наиболее скользкие в любую погоду и риск получить травму наиболее высок, — поучительно процитировала Аннабел хорошо заученную инструкцию.
Вкус ледяного поцелуя
2. Ольга Рязанцева
Детективы:
криминальные детективы
рейтинг книги
Барон устанавливает правила
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Корпорация «Исполнение желаний»
2. Город
Приключения:
прочие приключения
рейтинг книги
Имперский Курьер
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
