Сеульская шестерка
Шрифт:
Они сняли забавный клип, где сменили мужское на женское. Взяли образ типичного, поэтому несуществующего, парня с американской окраины, всего такого брутального и дерзкого, а после изменили часть характерных вещей на более женские. Вместо футбола по телевизору показывали соревнование по фигурному катанию, а девчонки реагировали на него так же, как матч. Пили из горла розовое шампанское, а не пиво. А еще у них на стене заменили «трофеи»: на досках вместо голов животных висели сумки с подписями — на какой распродаже их добыли. И это только то, что заметил Дан. При этом на девчонках были подчеркнуто сексуальные наряды, они вели себя очень дерзко, была сцена, где они втроем едут в автомобиле
Дан не видел в самой песне супер-хита. Она прикольная, прилипчивая, но проходная. Зато клип для нее сделали очень хайповый, из-за чего девчонки, что называется, проснулись знаменитыми. Уже на следующий день после выхода клипа их пригласили выступить на нескольких программах, и Скарлетт звонила, чтобы орать в трубку слова благодарности.
При этом в главном американском чарте первую строчку все еще занимала «Desire», вытеснить ее не удалось даже дуэту Джинхо и Камарии — сейчас их песня была на втором месте. Дуэт же Дана шел на рекорд: уже шестнадцать недель на первом месте, еще одна неделя — и они официально войдут в историю. С наступлением летнего, жаркого сезона, это будет сделать сложно, ведь количество громких релизов только растет. Тем более — со временем песню все равно слушают меньше, чем в первые месяцы. Зато клип на «Desire» набрал уже миллиард и двести миллионов просмотров. На фоне всего одного живого выступления — огромное достижение.
К слову, о достижениях. Выступление Pop Heroes на Коачелле некоторые критики ставили выше Бейонсе, абсолютно все — выше всех, кроме Бейонсе. Для группы, которая дебютировала менее года назад, это огромное достижение. В чем-то даже более почетное, чем Грэмми, потому что для важной награды неважно, умеешь ли ты выступать перед стадионом, главное — чтобы песни были качественными.
В Корею Pop Heroes снова возвращались триумфаторами. Со статусом легенд фестиваля, с ворохом новых достижений и потенциально новыми контрактами.
Обсуждение продолжительного контракта с Sony Corporation — та часть Sony Group, которая отвечает за электронику — началось еще в начале года. Большая компания была заинтересована в долгом и всеобъемлющем сотрудничестве с Pop Heroes. Всеобъемлющем — значит, по всей линии их продукции.
В прошлом Дана Sony в какой-то момент времени отказалась от продвижения своих ноутбуков и смартфонов, сосредоточившись на профессиональном оборудовании. В этом времени подобного не случилось, но оба направления едва выходили в плюс. Причем, и ноутбуки, и телефоны не были плохими. Просто их стоимость сравнима с продукцией Apple, а вот подобной популярности нет и в помине. Смартфоны Sony хорошо продаются только внутри Японии.
Бренд не хотел быть слишком прямолинейным, начиная с рекламы того, что они особенно сильно хотят продать. Японцы прекрасно понимают концепцию «маленьких шагов» и хотят выстроить у пауэров культуру потребления, переведя людей на всю инфраструктуру Sony, а не просто покупку определенного гаджета. Чтобы рекламировать эти продукты, нужно убедить людей, что эта реклама — не просто оплаченный ролик, а нечто большее.
Первая коллаборация была незаметной: Sony сделали наушники с кошачьими ушками для клуба Бонги. Тогда же они подарили всей группе свои смартфоны, не требуя пользоваться именно ими. У Дана всегда было два телефона. При всей крутости продукции Apple ему, как создателю музыки, было удобнее пользоваться Windows и Android: там больше программ, лучшая совместимость с нужным ему оборудованием, проще многие процессы. Поэтому его iPhone парни в шутку называли «инста-фон», ведь Дан с него только делал фото и видео для блогов.
По возвращении парней из их продолжительной американской командировки, Sony начала говорить о полноценном сотрудничестве. Причем началось это очень красиво — их шестерых попросили дать обратную связь по смартфонам, чего не хватает, что особенно понравилось.
Компания предложила Pop Heroes самостоятельно выбрать продукт для сотрудничества. Для обсуждения приехали трое: господин Танака из отдела стратегического развития, господин Аоки из отдела маркетинга, и госпожа Миура, куратор из отдела разработки. Вместе с Ли Канджи и Юной из отдела маркетинга Person все собрались за одним столом. Говорили по-английски, без переводчиков, но, при необходимости, Канджи мог перевести все с японского на корейский: он очень хорошо знал язык.
— Пока мы были в Нью-Йорке, мы кое-что уже придумали, — начал Дан, когда со всеми вежливыми расшаркиваниями было покончено.
Японские гости даже не удивились, лишь ободряюще улыбнулись — все трое и одновременно, из-за чего на секунду возникло ощущение какой-то искусственности происходящего.
— Мы подумали, что для музыкальной группы будет логично выпустить что-то, связанное с музыкой, — продолжил Дан. — И вспомнили, как в нашем детстве родители пользовались музыкальными центрами.
Теперь японцы удивились:
— Вы хотите возродить концепцию музыкальных центров?
— Не совсем, — продолжил за Дана Джинхо. — Скоро мы выпускаем наши альбомы в виниле. Плюс альбомы к-поп — это CD диски. Мы хотим предложить два продукта. И даже презентацию сделали… ну, почти. Хэвон, показывай.
Их «презентация» была нарисована в альбоме Хэвона — там отражалось примерно то, что они хотят и для чего.
А хотят они два продукта. Первый — проигрыватель CD-дисков, настолько мобильный, насколько возможно для размещения хорошей колонки. И в этом же проигрывателе — возможность подключаться к телефону и выводить на эту колонку звук с телефона. Для виниловых пластинок принцип тот же.
— Суть в том, что многие наши фанаты говорят, что они не слушают диски с альбомов — им просто негде, — начал объяснять Минсок. — При этом, отдельно проигрыватель для них бесполезен, потому что чаще они стримят нашу музыку, послушать диск — это скорее редкий ритуал. Поэтому мы подумали, что было бы неплохо дать им возможность проигрывать диски, а в остальное время использовать эту технику как колонку для качественного звука.
Японцы переглянулись и согласно кивнули друг другу.
— Мы можем это сделать, — сказала госпожа Миура. — Для этого просто соединим уже имеющееся оборудование и придадим ему привлекательный вид. Но… тогда почему бы не сделать реальный музыкальный центр, соединив проигрыватель для винила и CD?
— Потому что это — наша идея для маркетинга, — ответил Дан.
Хэвон перелистнул страничку альбома, показывая уже полноценный рисунок, пусть и схематический.
— CD-проигрыватель нужно сделать с ярким дизайном, мобильным, с возможностью подзарядки хотя бы на несколько часов. Виниловый — мощнее, строже, его все еще можно самостоятельно перенести в другое место, но он тяжелее и в нем можно разместить оборудование для более качественного звука. А в рекламе устроить шуточное сражение между хён и макнэ-лайнами. Старшие — крутят виниловые пластинки, читают книги и сидят в шикарных креслах, младшие — таскают проигрыватель с собой, играют в игры и считают старших слишком старомодными.