Шайтан-звезда (Книга вторая)
Шрифт:
– Те дни миновали, и ты не сумела удержать тех благ, что они сулили тебе, о женщина! – голос шейха делался все суровее. – Почему ты оказалась в Пестром замке? Разве не было у тебя иных путей? Разве я звал тебя сюда преждевременно? Своим глупым бегством ты раскрыла тайну Пестрого замка! Когда я прибыл сюда, то увидел неподалеку от него лагерь айаров! Для завершения всех бедствий нам здесь недоставало лишь айаров, и нет в нашей жизни ничего сладостнее, чем сражения с айарами! Они не могли сами найти этот замок! Они могли прийти сюда лишь следом за тобой!
– О шейх, спроси меня! – взмолился Мерван, видя, что о нем забыли. –
– В Пестром замке можем запугивать, одобрять, награждать и наказывать лишь мы! – крикнул старец. – Мы здесь – и женщинам ничто не угрожает, клянемся Аллахом! Говори, о дитя.
– О шейх, все началось, когда она случайно нашла Абризу! – воскликнул царевич. – Она ездила по городам в поисках красивых девушек и женщин для нашего рая, и ей рассказали об одной красавице, и она эту красавицу похитила, и вдруг оказалось, что ей попалась Абриза вместе со своим ребенком!
– А кто такая Абриза? – осведомился шейх. – Ни у арабов, ни у персов, ни даже у зинджей женщинам не дают такого имени.
– Это дочь франкского эмира, которая убежала с Ади аль-Асвадом, да поразит его Аллах! – объяснил Мерван. – Наш проклятый братец отправил ее в Хиру, и наш отец поселили ее в покоях харима, и я узнал о ее поразительной красоте, и овладел ею, и она родила ребенка.
Шейх усмехнулся.
– Ты воистину краток в речах, о сынок, – заметил он.
– После того, как я вошел к ней, она убежала из дворца, и отыскала аль-Асвада, и он поселил ее в безопасном месте, а сам поклялся, что возведет ее сына на престол Хиры! Хотя он прекрасно знал, что наш отец назначил наследником меня, ибо я – от законной жены, а он – от черной наложницы! – продолжал царевич, которого при мысли о делах брата охватила ярость. – И эта женщина, Абриза, случайно оказалась в руках моей матери вместе с ребенком. И мать стала принуждать ее к разврату, чтобы опозорить ее в моих глазах!
– О дитя, для чего мне это? – вмешалась Хайят-ан-Нуфус. – Нет у меня радости, кроме твоей радости, и я никогда не жалела денег, чтобы покупать тебе красивых невольниц, и все мои приближенные женщины были для тебя дозволены!
– Абриза – не купленная невольница, и ты боялась, что ее место у меня может стать почетнее, чем твое место!
– Горе вам, прекратите эти пререкания! – крикнул аш-Шамардаль, видя, что Хайят-ан-Нуфус собралась отвечать. – А вы, о женщины, говорите – так ли было на самом деле? Сперва скажешь ты, а ты – подтвердишь!
Он высвободил из-под одеяний костлявую руку и указал пальцем на Хайзуран.
– О господин, я свидетельствую – эта женщина, Абриза, действительно была похищена вместе с ребенком, и жила в той долине, но только была заперта в комнате без окон, и мы вместе с другими женщинами смотрели за ребенком, а это мальчик, подобный обрезку месяца! – быстро ответила Хайзуран.
– Я подтверждаю это. Все так и было, клянусь Аллахом! – добавила Сабиха, не дожидаясь, пока палец будет нацелен на нее.
– О шейх, ты не хуже всех прочих знал, что в комнате содержится женщина, которую я принуждаю к тому, чтобы стать одной из гурий! – воскликнула Хайят-ан-Нуфус.
– Ты не сказала мне только, что ее ребенок – сын царевича Мервана и родной племянник Ади аль-Асвада. Продолжай, о сынок! – и Великий шейх протянул руку к юноше.
– Когда
– Я не могла оставить его аль-Асваду! – крикнула Хайят-ан-Нуфус. – Уж лучше бы я убила его своими руками! Ведь этот ребенок отнял бы у тебя трон, о дитя!
– Нет, о шейх, она думала не обо мне! Она уже тогда предполагала, что аль-Асвад откроет ее убежище, и решила, что в таком случае все ее спасение – в этом ребенке! И мы прибыли в Пестрый замок, и рабы не успели повесить на стены ковры, как нас настигли люди аль-Асвада, те самые, что отбили его у палачей! И она поняла, что они послали гонцов за войском, и что замок будет осажден, и что ей и мне грозит смерть.
– Я не прикасалась к ребенку! – Хайят-ан-Нуфус внезапно лишилась голоса и могла лишь хрипеть. – Я не трогала его и не выносила его, клянусь Аллахом!
– Ей пришлось выбирать между сыном и внуком – и она предпочла внука, и купила им свою жизнь, а меня обрекла на смерть! О шейх, что за времена наступили, если мать обрекает на смерть сына? – теперь и царевич Мерван уже не говорил, а вопил, срывая голос. – Она спрятала ребенка где-то в замке, чтобы передать его людям аль-Асвада! Эта распутница будет торговаться с моим проклятым братом, и он дорого ей заплатит за ребенка, а меня он убьет! Но прежде я убью ее!
Выхватив кинжал, царевич Мерван кинулся к матери, но черные рабы по знаку шейха схватили его за руки и за плечи. Он, вырываясь, осыпал Хайят-ан-Нуфус такими оскорблениями, какие наследнику престола, воспитанному утонченными наставниками, знать не положено.
– О щенок арабской собаки, о гнусный! – напустился на него шейх. – Закрой свой рот, иначе я велю забить его верблюжьим навозом! А ты, о развратница, объясни мне – зачем ты взяла с собой этого несчастного ребенка? Разве ты не поняла, что погоня будет не за тобой, а за ним? Ты не нужна аль-Асваду, и он был бы только рад, если бы посланные им всадники упустили тебя! А ребенок ему нужен! И ты знала это!
Вдруг аш-Шамардаль поднес руку ко лбу.
– Ты знала это, клянусь Аллахом! – повторил он. – А теперь говори – на основании чего ты предвидела, что людям аль-Асвада удастся найти твой след?
– Я не брала ребенка! Клянусь Аллахом, я к нему не прикасалась! – хрипела Хайят-ан-Нуфус, и вдруг, неожиданно ловким движением проскользнув между шейхом и черным рабом, дала сыну крепкую оплеуху. – Горе тебе, я сделала тебя наследником престола, я сделала тебя скрытым имамом, а ты позоришь меня и возводишь на меня напраслину!