Шепот страсти
Шрифт:
Он назвал это игрой. Она называла танцем. Смысл один и тот же.
– Ах ты, сукин сын. Я же спасла твою шкуру.
– Спасла. Но только для того, чтобы тут же ее и забрать. Признайся, ты ведь действовала исключительно импульсивно, когда бросилась меня вытаскивать. Я на твоем месте, наверное, поступил бы так же. – Он взглянул на лежащий на траве пистолет. – А может, и нет. Но почему стрелы? Почему не пули?
– Ева попросила взять тебя живым. Думает, что ты знаешь, где похоронена Бонни. Так что, ты знаешь?
Галло отвел глаза.
– Может
– Ева ничего мне не связывала. Я сама так решила.
Галло взглянул на пистолет.
– Понятно. – Он привстал и снял висевший над огнем котелок, в котором булькала закипевшая вода. – С этими ядами никогда не угадаешь. Последствия бывают самые нежелательные. Я бы не… – Он не договорил, заметив, как она напряглась, глядя на котелок. – Ты подумала, что я ошпарю тебя кипятком? Это было бы настоящим кощунством. У тебя самая чудесная кожа, которую я когда-либо видел. – Он поставил котелок на землю, достал из рюкзака пластиковую чашку, высыпал в нее пакетик растворимого кофе. – Я, может, и сукин сын, но от такого злодейства меня бы точно стошнило.
– Так ведь ты больной. Ева сказала, что ты спятил. Сказала, что ты сам ей в этом признался.
– Так и есть. – Галло налил в чашку кипятка. – У меня случаются приступы безумия. Но они проходят. Удобно, да? Но тем более опасно для тех, кто может довериться мне в мои минуты просветления. – Он горько усмехнулся. – Я как бешеный пес, которого следовало бы пристрелить из жалости. Сам пытался. Но она не позволила.
– Ева?
– Нет, Бонни. – Он поднялся, подошел к Кэтрин, протянул ей чашку и сам опустился рядом на колени. – А может, это только бред. Галлюцинации. Инстинкт самосохранения – штука сильная.
– Мне на твои галлюцинации наплевать. А что касается чувства самосохранения, то, по-моему, оно у тебя не очень-то развито. По крайней мере, по склону ты разгуливал точно как сумасшедший. Знал ведь, что я могу снять тебя одним выстрелом.
– Однако ж ты не выстрелила. – Галло улыбнулся. – Я даже огорчился. Но потом вмешалось провидение. – Он посмотрел на нее. – Чашку удержать сможешь или мне помочь?
Слабость еще не прошла, но соблазн был слишком велик. Организм требовал кофеина. С другой стороны, она могла бы выронить чашку и оказаться вообще без кофе.
– Не хочу.
– Ясно. Значит, сил еще маловато. – Галло обнял ее за плечи и помог сесть. – Выбирай. Можешь выплеснуть кофе мне в лицо, а можешь выпить. Почувствуешь себя лучше. – Он поднес чашку к ее губам. – Думаю, что знаю, какой вариант ты выберешь. Ты, может, и злишься за то, что я в тебя выстрелил, но как профессионал понимаешь, что нужно поскорее приготовиться к следующей схватке.
Поколебавшись совсем недолго, Кэтрин раздвинула губы.
– Вот и правильно. – Галло наклонил чашку, и горячий напиток излился ей в рот. – Он убрал чашку. – Ничего другого я от тебя
Галло по-прежнему поддерживал ее одной рукой, и она чувствовала идущий от него запах земли, тепло его тела, и от этого ей было как-то не по себе.
Он пристально посмотрел на нее.
– О чем думаешь?
Она не стала отводить глаза.
– Ты провонял не меньше, чем я.
От удивления он даже приоткрыл рот, но тут же усмехнулся.
– А мне нравится, как от тебя пахнет. Ничего лишнего, только свое. Жаль, что чувство не взаимное.
Она вдруг поймала себя на том, что согласна с ним, что и ей тоже нравится его запах. Но ведь так быть не должно? Может, все дело в том, что в последние дни между ними возникла некая первобытная связь, как между двумя охотниками.
– Я предпочитаю что-то более изысканное.
– Знаю. Не будь это так важно для тебя, вряд ли полезла бы купаться в холодное озеро.
Кэтрин бросила на него быстрый взгляд. Черт, она же знала, что он где-то близко.
Галло кивнул.
– Я видел тебя лишь мельком. Ты унеслась, как испуганный лебедь. Чутье у тебя и впрямь отменное. – Он снова поднес ей чашку. – Кто такой Ху Чанг?
– Я же сказала, друг.
– Очень умелый друг. Был твоим любовником?
– Нет.
– Что-то вроде отца?
– Нет. Ху Чанг годился мне в дедушки. Впрочем, это ничего не значит. Возраст – не самое главное.
Он дал ей допить кофе.
– Верно. Помню, читал твое досье, так там говорилось, что ты в семнадцать лет вышла замуж за своего напарника, которому было за шестьдесят. Такой брак равным назвать трудно.
– Он был отличным агентом. Лучше меня.
– Поначалу.
Она помолчала, потом с неохотой кивнула.
– Да, поначалу.
– Ты не хотела этого признавать, но была слишком честной, чтобы лгать. – Галло улыбнулся. – Но я не спортзал имел в виду.
Как получилось, что, начав с Ху Чанга, они так быстро перешли к ее частной жизни?
– Ты читал мое досье?
– Конечно. Ты же наводила справки обо мне, подталкивала Еву в том направлении, куда ей идти не стоило. По крайней мере, я не хотел, чтобы она туда шла. – Улыбка на его лице поблекла. – А может, хотел, но сам себе в этом не признавался. Я слишком надолго выбыл из ее жизни и считал, что не имею права напоминать ей о себе. Все изменилось из-за тебя. Ты рассказала Еве обо мне – и началось черт знает что.
Да, началось. Смерть Блэка, ранение Джо, Ева на грани срыва.
– Я решила, что она должна знать, – пожала плечами Кэтрин. – Ведь ты был у меня первым кандидатом на роль убийцы Бонни. Но тебе удалось убедить Еву в своей невиновности. Должно быть, умеешь быть убедительным.
– Да, я такой. Не веришь? – Галло посмотрел ей в глаза. – Могу уговорить птиц, чтобы не пели. Могу завлечь чудесную маленькую девочку в свое логово и убить ее там. – Он помог ей опуститься на землю и сел рядом на корточках. – Ты винишь себя за то, что привела это все в движение.