Шестипалая
Шрифт:
Краули тяжело вздохнул, повернулся к Майку и спросил у него, как его зовут и где он живет. Майк ответил.
– Зачем ты вернулся? - поинтересовался у него лейтенант.
– За девушкой. Моей подругой, которая здесь осталась. И не по своей вине. Ее утащили из зала двое парней с дубинками, а куда, я не знаю. Когда нас заталкивали в автобус, я попытался объяснить это вашим ребятам, но они меня даже и слушать не захотели. Я пробовал созвониться с миссис Драйден, чтобы убедиться, что девушка у нее, но там никто не брал трубку. Поэтому я и попросил
– Как зовут твою подругу? - спросил Краули.
– Линда Вильямс.
– Место жительства?
Майк сообщил адрес, по которому жила девушка. Лейтенант внимательно посмотрел на парня.
– Тот же адрес, что и у тебя? - удивленно спросил он.
– Да. Это маленький домик всего на несколько квартир в Виллидже. И мы с Линдой Вильямс живем в нем.
То ли Брэдшо, то ли его напарник презрительно хмыкнул.
– Когда ее разрисовывали, она стояла на сцене совсем голая, - заметил Брэдшо.
– Вам известно, где она сейчас? - спросил Джерико. На этот раз голос его был суровым.
– Понятия не имею, - ответил Краули.
– Вероятно, улизнула с первым, кто сказал ей "пожалуйста", съехидничал Брэдшо.
– Майк! - крикнул Джерико. Он схватил парня, уже бросившегося на полицейского с кулаками, и, оглянувшись на лейтенанта, спросил: - Я могу отсюда позвонить?
– Кому?
– В Хартфорд. Полковнику Ветингтону, - ответил Джерико.
Краули прищурился.
– Вы знакомы с полковником Ветингтоном? - спросил он.
– Да, с вашим начальником я знаком, - ответил Джерико. - В Корее мы воевали с ним в одной части. Уверен, что он не откажется поручиться за меня.
Некоторое время Краули пребывал в растерянности, потом пожал плечами и произнес:
– Хорошо. Я сейчас наберу его номер.
Лейтенант снял трубку, набрал номер полковника, а затем передал ее Джерико.
– Боб? - спросил мой друг. - Это я, Джон Джерико. Извини, что так поздно тебе звоню... У меня все нормально... Сам ты старый хрыч. Послушай, Боб. Я сейчас нахожусь в городке под названием Гленвью, и у меня возникли некоторые проблемы. Тут рядом со мной твой подчиненный, лейтенант Краули. Будь так любезен, подтверди ему, что я не анархист... Нет-нет, Роберт, скорости я не превышал. Здесь дела посерьезнее. Видишь ли, меня задержали якобы за нарушение общественного порядка... Да, конечно... Спасибо. Джерико передал трубку Краули. - Теперь ваша очередь, - сказал он.
– Извините за беспокойство, сэр, - произнес в трубку лейтенант. - Вы этого человека знаете? Хорошо... Мне все понятно... Здесь сегодня вечером были некоторые беспорядки. Зачинщиков отправили туда, откуда они приехали. А ваш друг привез одного из них обратно в Гленвью. Но мы, чтобы избежать новых неприятностей... Понятно... Хорошо, сэр.
Лейтенант долго молчал, слушая, что говорил ему на другом конце провода полковник Ветингтон. Вид у него был несчастный.
– Сэр, жалоба на них поступила от Чарльза Хадсона, - наконец произнес Краули. - Да,
Положив телефонную трубку на аппарат, лейтенант откинулся на спинку кресла и закурил.
– Мистер Джерико, полковник отозвался о вас весьма положительно, сказал он. - Так что вы свободны. Вы можете поручиться за мистера Гэллама и мистера Райана?
– Да, конечно, - подтвердил Джерико.
– В таком случае вы все свободны, - сказал лейтенант.
– Мои документы, пожалуйста, - попросил Джерико.
Краули пододвинул его водительские права и регистрационное удостоверение на край стола.
– Один вам совет, мистер Джерико, - устало произнес он, с трудом раздвигая опухшие от недосыпания веки. Очевидно, полковник Ветингтон многое успел сообщить ему о Джоне Джерико. - Если бы не ваше знакомство с полковником, я бы приказал вам покинуть наш городок.
– Почему?
– Чтобы вы не нарушали общественное спокойствие, - пожав плечами, объяснил Краули. - Боюсь, что вы можете стать причиной новых беспорядков. Если такое случится, то на мою помощь не рассчитывайте.
– О нет. Именно на вашу помощь я и рассчитываю, - по-дружески улыбаясь, сказал Джерико. - Если этой Вильямс не окажется в доме миссис Драйден, то у меня есть все основания полагать, что ее розысками займется полиция штата.
– Скорее я сниму с себя полицейскую форму и отдам ее Армии спасения, мистер Джерико, - ответил лейтенант. - Наверное, мне давно пора это сделать. Так что на меня не надейтесь.
– А меня остановят, если я сейчас направлюсь в дом к миссис Драйден?
– Полиция вам препятствий чинить не будет, - ответил Краули.
– Еще один вопрос, - сказал Джерико. - Кто были те парни с дубинками и кто такой Чарльз Хадсон?
Уголки губ лейтенанта полиции изогнулись в кривой ухмылке.
– Разве вы не узнали по замашкам этих истинных патриотов Америки, мистер Джерико? А что касается Чарльза Хадсона, это тот человек, который построил наш городок. Я имею в виду библиотеку, больницу, новую бесплатную школу, общественный пляж. Чарльз Хадсон - олицетворение всего Гленвью. Все, что происходит в городке, должно удовлетворять требованиям Чарльза Хадсона. Спокойной вам ночи, мистер Джерико.
Глава 2
На улицу мы вышли уже без сопровождения полицейских. Тускло светила луна, а на часах было почти четыре часа утра.
– Что за чертово место, - прошипел Майк Райан. - Он и вправду не станет искать Линду?
– Ты же сам слышал, что сказал лейтенант, - ответил ему Джерико.
Я посмотрел на Майка. Теперь молодой художник казался мне значительно старше.
– У Энжелы мы ее не найдем, - уверенно произнес он.
– А где, по-твоему, ее лучше искать? - без тени сочувствия спросил его Джерико.
Да, при том настроении, в котором сейчас находился парень, с ним следовало говорить именно в таком тоне. Иначе он бы совсем раскис.