Школа любви
Шрифт:
Фэй гораздо быстрее справилась бы со своей обидой и забыла о ней, если бы в Саймоне ее привлекала лишь внешность. Теперь же, когда они провели вместе какое-то время, когда Фэй поняла, что кроме симпатичного лица и фантастически сложенного тела этот мужчина обладает еще и тонкой душой, способен на глубокие чувства и сопереживание, ей очень не хотелось бы, чтобы неверное впечатление о ней, которое сложилось у него, оставалось таким навсегда. Пожелал увидеть женщину под неприглядной маской? Так почему бы
Конечно, игра рискованная. Саймон Гарднер ее босс. Одно его слово, сказанное в соответствующей ситуации определенным людям, могло в одночасье разрушить всю карьеру Фэй, все то, чего она годами упорно и самоотверженно добивалась. Но, взвесив все «за» и «против», Фэй решила все же, что должна воспользоваться ситуацией.
«Да вы похожи на глыбу льда. А я, признаться, рассчитывал все-таки увидеть за маской непробиваемого безразличия женщину».
Фэй провела пальцами по нежному шелку лежавшего перед ней белья. Придется показать Саймону Гарднеру, что скрывается за этой маской.
Но только ему.
Фэй легла поудобнее и стала разрабатывать план действий. Это настолько увлекло ее и взволновало, что к моменту, когда все было продумано и окончательно решено, ей не терпелось приступить к осуществлению своих замыслов.
Она взглянула на часы. До встречи с Саймоном оставалось еще достаточно времени. Прекрасно! Фэй закрыла глаза и окунулась в сладкие мечтания. Интересно, как отреагирует Саймон? Смелые, дерзкие фантазии волновали ей кровь. О, она покажет ему истинную Фэй Баркли, настоящую, чувственную женщину! Заставит его мечтать о ней, увлечься ею, желать ее…
Она доведет его до края пропасти… и бросится в бездну вместе с ним.
Итак, игра начинается.
Отражение солнечных лучей в темно-синей, почти фиолетовой воде, шум волн, ясное небо и соблазнительные женщины в купальниках. Да, все это для Саймона было не ново.
Саймон комфортно расположился в удобном кресле, вытянув ноги. Теплое солнце и прохладный ветерок ласкали кожу, создавая атмосферу спокойствия и умиротворенности.
— Пожалуйста, простите меня за опоздание. Не рассчитала времени.
Фэй, одетая, в то же самое бесформенное платье, уселась напротив него. Саймону почему-то казалось, что она будет выглядеть обиженной и недовольной, но ничего подобного на лице мисс Баркли он не заметил.
— Все в порядке?
Фэй кивнула.
— Мы с Роджером были в сауне, — сообщил Саймон. — На протяжении целого часа обсуждали его ситуацию. Думаю, он скоро примет окончательное решение. Но самое главное состоит в том, что Уэстмор начинает доверять мне. Кое-какими фактами, о которых я узнал из беседы с ним, хочу поделиться с вами.
— Очень интересно.
— Но сначала, может, чего-нибудь выпьем?
Саймону
После оплошности, допущенной им сегодня днем, он твердо решил не касаться больше в разговоре ни ее одежды, ни стиля поведения. Но ему было безумно интересно, как долго она сможет жариться под палящими лучами солнца, зачехленная в свое ужасное платье.
Жестом он подозвал официанта.
— Леди желает… — Саймон помолчал, пытаясь угадать, что она станет пить. — Белое вино?
Фэй покачала головой.
— Стакан содовой, пожалуйста.
Саймон с трудом скрыл раздражение. Какая же она невыносимо скучная!
— А мне повторите. — Он поднял полупустой бокал с мартини.
— Один момент, — заверил официант.
— Ой, подождите! — окликнула его Фэй.
Передумала? — с надеждой подумал Саймон.
— И кусочек лимона.
Чего еще можно было ожидать от такой, как она?
— Итак, вы хотели рассказать про Уэстмора.
— Да-да. Он долго жаловался мне на неудавшийся брак, но старик чего-то недоговаривает…
— Почему вы так думаете?
— Ему кто-то позвонил. Тот парень, который доложил о звонке, не назвал имени звонившего, но Уэстмор буквально вылетел из сауны. Чуть полотенце не потерял на бегу. — Саймон рассмеялся.
Он ожидал, что Фэй поддержит его, но ее лицо оставалось серьезным и невозмутимым. Даже не улыбнулась! Саймон решил, что она все-таки еще сердится.
— Когда Уэстмор вернулся, я спросил, все ли в порядке. Спросил просто так, а он вдруг покраснел, закашлялся и, запинаясь, пробормотал, что ему позвонил сын из Аделаиды.
Фэй пожала плечами.
— А почему вы усомнились, что он сказал правду?
— Внутреннее чутье. И потом, его смущение… натолкнуло меня на мысль, что здесь что-то не так.
Фэй согласно кивнула.
— Думаю, вы правы. И что же мистер Уэстмор пытается скрыть, по-вашему? Ведь ему нет смысла обманывать нас, если мы собираемся защищать его интересы.
— Вот именно. Мне бы хотелось это выяснить, и как можно скорее. Разумеется, я мог бы прямо спросить Уэстмора, что происходит, но…
— Ваш заказ, господа.
Официант принес заказанные напитки, убрал пустой бокал из-под мартини и протянул Саймону конверт.
— Это вам, сэр.
— Почему вы решили, что она адресована мне? — поинтересовался Саймон.
— Видите ли, несколько минут назад бармен подозвал меня и спросил, знакомо ли мне имя, указанное на конверте. Вы только что поставили свою подпись на счете, поэтому я понял, что письмо адресовано вам.