Шокированные наследники
Шрифт:
Она нервно рассмеялась.
— Не беспокойтесь, — сказала Виргиния. — Если что-то необычное случится, я сразу же помчусь к телефону.
— Правильно, — сказал Мейсон. — Звоните Полу Дрейку, если меня не будет на месте. Его офис открыт круглосуточно.
Делла Стрит открыла дверь.
— Будьте внимательны, — еще раз предупредил Виргинию Мейсон. — Ни в коем случае не показывайте этому шоферу, что вы знаете, кто он. Ведите себя как наивная женщина, однако дайте ему почувствовать,
В ответ Виргиния Бакстер улыбнулась и вышла. Делла Стрит осторожно закрыла дверь.
— Вы думаете, этот шофер вернется? — спросил Дрейк.
— Если он не получил того, что искал, — сказал Мейсон, — он обязательно вернется. Поскольку два человека охотятся за одним и тем же документом и поскольку бумаги, которую, как мы считаем, они ищут, кажется, нет в архивах Баннока, значит, один из них, очевидно, ее взял. Поэтому другой придет снова.
— Насколько важно все это? — спросил Дрейк.
— Я объясню вам, — ответил Мейсон, — когда мы получим образцы волос и ногтей Лоретты Трент. Человек может использовать копию завещания в двух случаях.
— В каких? — поинтересовался Дрейк.
— Во-первых, когда утерян оригинал завещания и, во-вторых, когда самого завещателя нет в живых.
— Вы думаете, это настолько серьезно? — спросил Дрейк.
— Да, я думаю, это так, но мои руки связаны, пока я не получу результатов исследований на мышьяк.
— Возвращайтесь к себе в офис, Пол, предупредите оператора и будьте готовы сразу же послать своего человека на квартиру Виргинии Бакстер.
Глава X
Человек с черными волосами, коротко подстриженными усами и темными глазами ждал в машине, запаркованной перед домом Виргинии Бакстер.
Виргиния сразу же увидела машину и узнала шофера, который сидел на переднем сиденье, сконцентрировав все внимание на входной двери дома.
Из телефона-автомата на автозаправочной станции, находившейся в четырех кварталах от своего дома, она позвонила Перри Мейсону.
— Он здесь около дома, ждет, — сообщила она, когда Мейсон снял трубку.
— Тот же человек, который приходил к вам ранее? — осведомился адвокат.
— Да.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Идите домой, посмотрите, что он хочет. Найдите предлог и позвоните мне.
— Сделаю, — сказала Виргиния. — Позвоню, возможно, через 20–30 минут.
Она повесила трубку и поехала к себе. Запарковала машину и вошла в дом, не обращая никакого внимания на человека, сидевшего в машине напротив ее дома.
Через несколько минут после того, как Виргиния вошла в квартиру, раздался звонок.
Она проверила, на месте ли дверная цепочка, и, открыв дверь, увидела напряженные черные глаза.
— Как,
Мужчина попытался дружелюбно улыбнуться:
— Я хотел бы поговорить с вами об этом. Могу я войти?
Поколебавшись немного, Виргиния вежливо сказала:
— Конечно.
И открыла дверь.
Мужчина вошел в квартиру и, усевшись в кресло, сказал:
— Я хочу выложить свои карты на стол.
В недоумении Виргиния подняла брови.
— Я искал не соглашение со Смитом по поводу покупки механической мастерской, — сказал он. — Я ищу другое.
— Можете сказать мне, что вы ищете?
— Несколько лет назад, — начал он, — господин Баннок составил завещание для Лоретты Трент. У меня создалось впечатление, что он подготовил не одно, а два завещания. По причинам, которые я не хотел бы пока раскрывать, крайне важно найти эти завещания. Особенно последнее.
На лице Виргинии появилось удивление.
— Но я… я не понимаю. У нас ведь только копии завещаний. Госпожа Трент хранит оригинал в банке или где-то еще.
— Не обязательно.
— А какой толк в копии?
— Есть люди, которые заинтересованы в ее получении.
Виргиния подняла брови.
— Есть человек, который особо заинтересован в получении копии завещания. Я хочу поставить ему ловушку.
— Каким образом?
— Я полагаю, что вы приобрели пишущую машинку, которой пользовались в офисе господина Баннока.
— Да, брат господина Баннока отдал ее мне.
Он показал на стоявшую на столе машинку:
— Это старая модель?
— Да, она была в нашем офисе много лет. Это хорошая модель, но довольно старая. Оценщик дал за нее так мало, что брат господина Баннока подарил ее мне.
— Тогда вы можете напечатать копию завещания и датировать его тремя-четырьмя годами раньше сегодняшнего дня. Вложим копию этого завещания в архивные документы господина Баннока. Если кто-то захочет тайно покопаться в этих документах в поисках завещания Лоретты Трент, этим мы введем его в заблуждение и заставим раскрыть свои планы.
— Принесет ли это какую-либо пользу? — спросила Виргиния Бакстер.
— Конечно, большую. Я думаю, вы не против помощи человеку, который был когда-то клиентом господина Баннока.
Ее лицо засветилось:
— Вы имеете в виду, что Лоретта Трент сама просит меня об этом.
— Нет, есть причины, почему Лоретта Трент не может этого сделать, но я скажу вам, что это, несомненно, в ее интересах.
— Каким-то образом вы связаны с ней?
— Я действую от ее имени.
— Могу ли я спросить о характере ваших отношений с госпожой Лореттой Трент?