Шпага чести
Шрифт:
Вопросы сыпались на голову Альберо Мирле как из рога изобилия.
Согласно инструкциям де Голля, очевидным было только следующее: французским летчикам надлежит сражаться под знаменем своей республики; они не должны раствориться среди русских; личному составу следует избегать какого-бы то ни было идеологического влияния.
Мирле вплотную занялся разработкой статуса французской эскадрильи. И вскоре остановка была за малым — подобрать летчиков.
Жозеф Мари Пуликен, уроженец Сент-Мило,
Неуютно чувствовал себя в родном городе, оккупированном фашистами. А куда денешься, что предпримешь? Вокруг — надменные гитлеровцы да вишисты. С кем бы поговорить? Кто бы подсказал, что делать?
Призыв де Голля дошел до него, как и до других честных французов, Но где эта «Свободная Франция»? Как найти ее штаб, как добраться к нему?
Пуликен вспомнил, что на авиабазе в центре сирийской пустыни, откуда он демобилизовался в свое время, остались его друзья, с которыми делил последний глоток воды. Да ради спасения Франции они тоже готовы пожертвовать собой! Надо пробираться к ним. Как? Жозеф не был бы газетчиком, если бы не нашел способ. Его охотно приняла лионская газета, в которой он когда-то работал.
— Что скажете, если я предложу отправить меня в Африку для создания серии репортажей? — обратился он к редактору.
Предложение было принято.
Снабженный надежными документами, Пуликен, сравнительно легко миновав многочисленные ловушки оккупантов, отправился в дальний путь. Чего стоили только названия пересеченных им стран — Алжир, Дагомея, Того, Гвинея, Либерия, Чад, Судан, Египет, Ливан!
В Бейруте он нашел то, к чему стремился, — штаб ВВС «Свободной Франции». О нем доложили в Лондон Валену.
«Поздравления капитану Пуликену! Готов ли он служить на Ближнем Востоке?» — радировал тот.
Жозефа зачислили в группу истребительной авиации «Эльзас-1», которая формировалась на авиабазе Раяк в Ливане.
Столь внезапно попасть под жгучее африканское солнце, готовиться в сорокаградусной жаре к участию в боевых действиях после довольно-таки длительного перерыва в полетах было далеко не просто.
— Чертова сковородка! — со злостью сплевывал Пуликен песок с зубов, уныло оглядывая бескрайнее желтое марево. — Сюда бы вместо ада грешников засылать!
Мало-помалу он втягивался в новую жизнь, но в душе был твердо убежден: несмотря на то, что раньше служил в этих краях, никогда не привыкнет к здешним условиям. Ведь тень, обыкновенную тень, которая укрывает от прямых, палящих лучей, можно найти лишь под крылом самолета. А мотор! Того и гляди, заклинит от перегрева, пока наберешь высоту.
Утешало одно: он сражается с ненавистными фашистами, терзающими его родину. Правда, уж очень далеко от нее. Да и малоэффективна пока его борьба. Но надеждами жив человек.
Жозеф и его друзья ждали крутых перемен,
Пока Пуликен со своей группой осваивал летное дело в ливийской пустыне, между Каиром, Лондоном и Москвой, где, соответственно, размещались штаб французских ВВС, Национальный комитет «Сражающейся Франции» и его военная миссия, возглавляемая генералом Пети, то и дело сновали тихоходные самолеты, частым пассажиром которых был связной офицер Мирле. Шли интенсивные переговоры об отправке в Россию французских летчиков-добровольцев.
Однажды Жозеф Пуликен, вернувшись с задания, выбрался из кабины и начал снимать летную куртку, но был остановлен окликом посыльного:
— Получите пакет!
Что бы это значило? Что кроется за размякшей от жары сургучной печатью?
Не спеша капитан отправился на излюбленное место — под крыло истребителя, поудобнее уселся на парашюте, вскрыл конверт.
От первых же слов зарябило в глазах:
«Создается группа истребительной авиации для отправки на русский фронт. Майору Пуликену предписывается заняться ее формированием».
Конечно, Жозефу было приятно получить известие о присвоении очередного воинского звания. Однако его значение меркло перед главным сообщением. Пуликен только на миг представил разницу между огнедышащим зноем и суровой русской зимой — и густо выступавшие капельки пота показались ледяными сосульками.
— Вот так фокус! — воскликнул он, вскакивая. — Из огня да в полымя, как говорил мой сосед Пьер, сражавшийся вместе с русскими в Испании.
Ничего не понявший посыльный неопределенно сдвинул плечами, козырнул, четко повернулся и ушел.
Майор Пуликен как истинный военный понимал, что приказ обсуждению не подлежит: в тот же день сдал все дела своему заместителю и улетел на базу. Был твердо настроен торопить события: не терпелось заняться настоящим боевым делом.
Держа по редким пустынным ориентирам курс на базу, думал: подобрать четырнадцать пилотов, бежавших от вишистов, будет несложно. Добровольцев предостаточно, важно не ошибиться в выборе. Но как-никак в людях он разбирается: у летчика журналиста глаз вдвойне острый.
Приземлившись, Жозеф немедленно представился начальнику базы и тут же попросил личные дела на всех еще никуда не определившихся сограждан-летчиков.
Первой попалась под руку тонкая серая папка с немногими бумагами на имя Марселя Альбера. Уроженец Парижа. Рабочий-металлист завода «Рено». Закончил платные курсы пилотов. Служил в ВВС. Сбил Ме-109 и Хейнкель-111.
«Отлично! — подумал Пуликен и жирно подчеркнул последнюю строку красным карандашом. — Есть боевой опыт. А как Марсель попал сюда?»