Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 3
Шрифт:
са эва пурйам мадху-бхук панчалешу сва-паршадаих
упанитам балим грихнан стри-джито навидад бхайам
сах — он; эва — несомненно; пурйам — в городе; мадху-бхук — наслаждаясь сексом; панчалешу — в царстве Панчалы (пяти объектов чувств); сва-паршадаих — со своими спутниками; упанитам — принесенные; балим — налоги; грихнан — принимая; стри-джитах — покоренный женщинами; на — не; авидат — ведал; бхайам — страха смерти.
Царь Пуранджана собирал налоги в городе Панчале, и это давало ему возможность наслаждаться сексом. Находясь в полной власти женщин, он не мог понять, что его жизнь проходит и что приближается его смерть.
КОММЕНТАРИЙ: Лица, облеченные властью:
каласйа духита качит три-локим варам иччхати
парйатанти на бархишман пратйанандата кашчана
каласйа — грозного Времени; духита — дочь; качит — кого-нибудь; три-локим — в трех мирах; варам — мужа; иччхати — желая; парйатанти — путешествуя по всей вселенной; на — никогда не; бархишман — о царь Прачинабархишат; пратйанандата — принял ее предложение; кашчана — кто-либо.
Дорогой царь Прачинабархишат, в ту пору дочь грозного Времени бродила по трем мирам, ища себе мужа. Никто не соглашался взять ее в жены, но она все равно приходила к каждому.
КОММЕНТАРИЙ: Со временем, когда тело становится старым и ни на что не годным, к нему приходит джара, старость со всеми ее страданиями. Есть четыре основных вида страданий: рождение, старость, болезни и смерть. Ни одному ученому или философу еще не удалось избавить человечество от этих страданий. Старческую дряхлость, джару, в этом стихе фигурально называют дочерью Времени. Никто не любит ее, но она готова обручиться с любым. Никому не хочется стареть и становиться немощным, но избежать этого невозможно.
даурбхагйенатмано локе вишрута дурбхагети са
йа тушта раджаршайе ту вритадат пураве варам
даурбхагйена — из-за несчастливой судьбы; атманах — своей; локе — в мире; вишрута — приобрела славу; дурбхага — самой несчастной; ити — так; са — она; йа — которая; тушта — оставшись удовлетворена; раджа-ришайе — великому царю; ту — но; врита — будучи принята; адат — дала; пураве — царю Пуру; варам — благословение.
Дочери Времени [Джаре] очень не везло, поэтому ее прозвали Дурбхагой [ «несчастной»]. Но некогда один великий царь угодил ей. Этот царь приветил ее, и потому она даровала ему чудесное благословение.
КОММЕНТАРИЙ: В одной из песен Бхактивиноды Тхакура есть такие слова: саба сукха бхагала — в старости человек лишается всех радостей жизни. Неудивительно, что старость, джару, никто не любит. Поэтому Джару, дочь Времени, прозвали несчастной. Но однажды ее приветил великий царь Яяти. Он был вынужден принять старость из-за проклятия своего тестя, Шукрачарьи. Когда дочь Шукрачарьи вышла замуж за царя Яяти, одна из ее подруг, Шармиштха, отправилась вместе с ней в дом Яяти.
кадачид атамана са брахма-локан махим гатам
вавре брихад-вратам мам ту джанати кама-мохита
кадачит — однажды; атамана — путешествуя; са — она; брахмалокат — с Брахмалоки, высшей планеты вселенной; махим — на Землю; гатам — придя; вавре — она предложила; брихат-вратам — давшему обет брахмачарьи; мам — мне; ту — тогда; джанати — зная; кама-мохита — введенная в иллюзию вожделением.
Однажды, когда я спустился на Землю с высшей планетной системы, Брахмалоки, я встретился с дочерью Времени, которая бродила по вселенной. Зная, что я дал обет брахмачарьи, она воспылала ко мне страстью и предложила мне обручиться с ней.
КОММЕНТАРИЙ: Великий мудрец Нарада Муни был найштикабрахмачари, то есть никогда не вступал в половые отношения. Поэтому он оставался вечно молодым, и старость (джара) не могла подступиться к нему. Старость может отнять силы у обыкновенного человека, но ей никогда не одолеть такого преданного, как Нарада Муни. Охваченная вожделением, дочь Времени предстала перед Нарадой Муни, приняв его за обыкновенного человека. Чтобы не поддаться женским чарам, нужно обладать огромной силой. Это нелегко даже старикам, не говоря уже о молодых. Те, кто дал обет брахмачарьи, должны идти по стопам великого мудреца Нарады Муни, безоговорочно отвергнувшего предложения Джары. Жертвами джары становятся похотливые люди, и срок их жизни быстро сокращается. Жертвы джары не используют человеческую форму жизни для того, чтобы развить в себе сознание Кришны, и очень скоро в этом мире их настигает смерть.
майи самрабхйа випула мадач чхапам судухсахам
стхатум архаси наикатра мад-йачна-вимукхо муне
майи — на меня; самрабхйа — разгневавшись; випула — безграничной; мадат — из-за иллюзии; шапам — проклятие; су-духсахам — невыносимое; стхатум архаси — сможешь оставаться; на — никогда не; экатра — в одном месте; мат — мою; йачна — на просьбу; вимукхах ответив отказом; муне — о великий мудрец.
Великий мудрец Нарада продолжал: Когда я отказался выполнить ее просьбу, она разгневалась и предала меня суровому проклятию. Поскольку я отказал ей, она сказала, что отныне я не смогу подолгу оставаться в одном месте.
КОММЕНТАРИЙ: Великий мудрец Нарада Муни обладает духовным телом, поэтому он не знает страданий старости, болезней, рождения и смерти. Нарада — самый милостивый преданный Верховного Господа, и его единственное занятие заключается в том, чтобы путешествовать по вселенной и давать ее обитателям сознание Бога. Иными словами, он стремится превратить всех обитателей вселенной в вайшнавов. Поэтому ему, как правило, незачем оставаться в одном месте дольше, чем это необходимо для проповеди. Он по собственной воле путешествует всюду, вот почему говорится, что проклятие Калаканьи было для него благословением. Подобно Нараде Муни, многие преданные проповедуют и прославляют Господа во всех уголках этой и других вселенных. Такие люди неподвластны законам материальной природы.