Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение
Шрифт:
са ту випрена самвадам джна(гйа)пакена самачаран
тйактва калеварам йоги са тенавапа йат парам
сах — Махараджа Икшваку; ту — но; випрена — с брахманом (Васиштхой); самвадам — беседу; джна(гйа)пакена — сообщившим; самачаран — поступающий в соответствии; тйактва — не обращая внимания; калеварам — на тело; йоги — бхакти-йог, принявший обет отречения; сах — он (царь); тена — этим наставлением; авапа — обрел; йат — то положение, которое; парам — возвышенное.
Обученный великим, знающим брахманом Васиштхой, который
питарй упарате 'бхйетйа викукших притхивим имам
шасад идже харим йаджна(гйа)их шашада ити вишрутах
питари — когда его отец; упарате — был освобожден от царствования; абхйетйа — вернувшись; викукших — его сын по имени Викукши; притхивим — планетой Земля; имам — этой; шасат — правящий; идже — почитал; харим — Верховную Божественную Личность; йаджна(гйа)их — различными жертвоприношениями; шаша-адах — Шашада («кроликоед»); ити — таким образом; вишрутах — получивший известность.
После смерти отца Викукши вернулся в страну и стал царем. Он правил всей планетой земля и совершал различные жертвоприношения Верховной Личности Бога. Впоследствии Викукши прославился как Шашада.
пуранджайас тасйа сута индраваха итиритах
какутстха ити чапй уктах шрину намани кармабхих
пурам-джайах — Пураньджая («покоритель городов»); тасйа — его (Викукши); сутах — сын; индра-вахах — Индраваха («тот, кого носит на себе Индра»); ити — так; иритах — названный; какутстхах — Какутстха («сидящий на бычьем горбу»); ити — так; ча — тоже; апи — в действительности; уктах — названный; шрину — услышь же; намани — имена; кармабхих — в соответствии с деяниями каждого.
У Шашады был сын Пуранджайа, который известен также под именем Индраваха и реже — как Какутстха. Пожалуйста, выслушай мой рассказ о том, как он получил разные имена за свои дела.
кританта асит самаро деванам саха данаваих
паршниграхо врито виро деваир даитйа-параджитаих
крита-антах — опустошительная война; асит — была; самарах — борьба; деванам — полубогов; саха — с; данаваих — демонами; паршниграхах — надежный помощник; вритах — принятый; вирах — герой; деваих — полубогами; даитйа — демонами; параджитаих — побежденными.
В давние времена между полубогами и демонами велась опустошительная война. Пуранджайа вступился за побежденных полубогов и одержал победу над демонами. После этого он стал известен как Пуранджайа, или «тот, кто победил демонов».
вачанад дева-девасйа вишнор вишватманах прабхох
ваханатве вритас тасйа бабхувро маха-вришах
вачанат — по приказу (по слову); дева-девасйа — Верховного Господа всех полубогов; вишнох — Господа Вишну; вишва-атманах — Сверхдуши всего творения; прабхох — Господа, владыки; ваханатве — в качестве верховного животного; вритах — использованный; тасйа — чтобы помочь Пураньджае в его служении; бабхува — стал; индрах — Царь
Пуранджайа согласился убить всех демонов при условии, что Индра будет возить его. Гордость не позволила Индре принять это предложение. Но позже, по указанию Верховного Господа, Вишну, Индра все-таки согласился и стал великим быком, который возил Пуранджайу.
са саннаддхо дханур дивйам адайа вишикхан чхитан
стуйаманас там арухйа йуйутсух какуди стхитах
теджасапйайито вишнох пурушасйа махатманах
пратичйам диши даитйанам нйарунат тридашаих пурам
сах — он (Пураньджая); саннаддхах — хорошо вооруженный; дханух дивйам — превосходный (божественный) лук; адайа — взяв; вишикхан — стрелы; шитан — очень острые; стуйаманах — высоко превозносимый; там — на него (на быка); арухйа — взобравшись; йуйутсух — готовый биться; какуди — на бычьем горбу; стхитах — находящийся; теджаса — мощью; апйайитах — наделенный; вишнох — Господа Вишну; пурушасйа — Верховной Личности; маха-атманах — Сверхдуши; пратичйам — в западном; диши — направлении; даитйанам — ?????; нйарунат — захватил; тридашаих — окруженный полубогами; пурам — обиталище.
Защищенный броней, рвущийся в бой, Пуранджайа вооружился трансцентным луком с острыми стрелами. Прославляемый полубогами, он взобрался на спину быка (Индру) и сел на его горб. Отсюда его имя Какутстха. Получив полномочия от Господа Вишну, который является Сверхдушой и Верховной Личностью, Пуранджайа сел на великого быка, за что и получил еще одно свое имя — Индраваха. Окруженный полубогами, он напал на обиталище демонов на западе.
таис тасйа чабхут прадханам тумулам лома-харшанам
йамайа бхаллаир анайад даитйан абхийайур мридхе
таих — с демонами; тасйа — его (Пураньджаи); ча — и; абхут — было; прадханам — сражение; тумулам — очень жестокое; лома-харшанам — такое, что если кто услышит о том, что там было, то волосы у него встанут дыбом; йамайа — в обитель Ямараджи; бхаллаих — стрелами; анайат — отправил; даитйан — демонов; абхийайух — которые приближались к нему; мридхе — в битве.
Между демонами и Пуранджайей произошла ожесточенная битва. Сражение было таким жестоким, что у тех, кто слушает рассказ о нем, обычно волосы встают дыбом. Демоны были уверены в своей победе, но, как только они появлялись перед Пуранджайей, он тут же метким попаданием стрелы отправлял их к Йамарадже.
тасйешу-патабхимукхам йугантагним иволбанам
висриджйа дудрувур даитйа ханйаманах свам алайам
тасйа — его (Пураньджаи); ишу-пата — посылание стрел; абхимукхам — прямо в них; йуга-анта — конца эпохи; агним — огонь; ива — точно как; улбанам — яростный; висриджйа — перестав нападать; дудрувух — бежали; даитйах — все демоны; ханйаманах — уничтожаемые (Пураньджаей); свам — в свое; алайам — обиталище.
Чтобы спастись от сверкающих стрел Индравахи, которые были подобны опустошающему пламени в конце юги, демоны, оставшиеся после разгрома всей их армии, в панике разбежались по домам.