Штильскин
Шрифт:
— Ладно, кажется, я всё понял, — сказал Историк, поднимая взгляд от книги.
— Так, чем же занимался Румпельштильскин перед тем, как мы его взяли? — спросила Лили.
Историк помолчал, и слегка покачал головой, будто в голове у него что-то жужжало. Он бросил взгляд на потолок. Его старое лицо исказила ухмылка, он перевёл взгляд обратно на Лили и Роберта.
— Простите, — сказал Историк. — Голова закружилась. — Он пролистал несколько страниц. — Для тебя было бы странно не знать, Лили, что его схватили и препроводили в Башню в один и тот же день. Пускай Джек, возможно, худший из всех
— Джек был тем агентом, кто его поймал?
— Нет, но он был следователем в Башне. Как я и сказал, странно, что ты этого ещё не выяснила.
— Это случилось пятьдесят лет назад. Я была в отпуске.
— А, точно, твоё странствие за моря. Помню, доходил слух. Впрочем, странно, что он отправил тебя выяснять то, что ему уже известно, поскольку отчёт заполнял именно он.
— Так, что там с дворфом? — спросил Роберт, внутри которого росло жгучее желание свалить из Архива. Что-то здесь было не так, да и к Историку он испытывал сильную неприязнь. Он ожидал, что голос в голове что-нибудь скажет, но тот молчал с тех самых пор, как он узнал об оборотнях.
— Дворф, известный как Румпельштильскин, не самый обычный дворф. Он — исполнитель желаний.
— Типа джина? — спросил Роберт.
— Роберт… — одёрнула его Лили.
— Знаю, знаю, джинов не существует.
Историк кивнул.
— Очень похоже на джина, но у исполнителей желаний существуют ограничения. Они могут исполнить или отказать в исполнении любого желания, произнесённого в их присутствии, поэтому всегда надо думать, что говоришь.
— Мы об этом знаем, — сказала Лили.
— Я не знал, — сказал Роберт.
— Тем не менее, — сказал Историк, — силы его велики. Джек вел запись допроса, в лучшем случае, небрежно, но там указано, что Румпельштильскин, перед тем, как его поймали, обменивал желания на всякие предметы различной стоимости. Интересно, что причиной его ареста было не это. Его арестовали за попытку убийства в Тосторонье.
— Как ему удалось раздобыть пропуск, чтобы попасть в Тосторонье?
— В записях указано, что он угрозами заставил одного фермера пожелать ему встречи с конкретным человеком, именно тем, кого он пытался убить в Тосторонье.
— Кто был жертвой?
— Её звали Элис Мари Палмер.
— И что же такого особенного в мисс Палмер? — спросила Лили.
— Её настоящее имя Элис Бастинда.
— Ох, — выдохнула Лили.
— Теперь стало понятнее, не так ли?
— Может, вы хотя бы притворитесь, что я стою здесь и ничего не понимаю в происходящем? — подал голос Роберт.
Лили вздохнула.
— Бастинда — это семейство ведьм. Злых ведьм. Главные члены семьи Бастинд были уничтожены во время Войны Жевунов почти три сотни лет назад, но ходил слух, будто нескольким удалось сбежать и найти убежище, благодаря Совету волшебников, хотя их и продолжали ненавидеть за прошлые прегрешения.
Историк взял отдельный лист бумаги и прищурился, пытаясь разобрать кривой почерк.
— В записях указано, что мать Элис умерла при родах, оставив девочку последней живущей Бастиндой. Ей сменили имя и отправили в Тосторонье, чтобы дать шанс зажить нормальной
— Зачем Румпельштильскину потребовалась последняя Бастинда? — рассуждала Лили вслух.
— Список предметов, которые он приобретал… — начал Историк.
— Да?
— Ну, он довольно необычный: рог болгрока, чешуя дракона, моча умирающего жевуна, и так далее, и так далее. Похоже, он готовился к какому-то ритуалу.
— Или заклинанию, — предположила Лили. — Но он не волшебник; представить не могу, чтобы он знал, откуда начинать.
— Вообще-то, он знал одного волшебника по имени Пустяк, который ныне заседает в Совете. Возможно, он ему помогал. Строго говоря, согласно записям Джека, именно волшебник Пустяк и создал для него заклинание поиска, которое и помогло Румпельштильскину найти девочку.
— Зачем ему всё это? — спросил Роберт.
— Наверное, он готовился к чему-то. К чему-то большому, — сказала Лили.
— Здравая мысль, — согласился Историк. — Что вам следует понять относительно Румпельштильскина, так это то, что в нём заключена небывалая сила, а сам он к ней доступа не имеет. Он может исполнить чьё-либо желание, любое: стать знаменитым, сильным, богатым, стать, блин, жирафом, если именно таково твоё сокровенное желание. Но сам он пользоваться своей же магией не может.
— Обидно, наверное, — подумал Роберт вслух.
— Весзико сказала, он направляется в Оз. Наверное, ищет того самого волшебника.
Историк сел.
— Уже поздно. Если вы получили желаемое, прошу вас обоих уйти.
Лили быстро схватила список предметов, которые собирал Румпельштильскин, и сунула его в карман. Историк пристально смотрел на очаг.
— Прощай, Бзу.
— Рад с вами познакомиться, эм, сэр, — сказал Роберт и отвесил неловкий полупоклон, затем понял, что выглядит нелепо и выпрямился.
Историк продолжал смотреть на огонь.
— Заходите ещё. И наслаждайся ночным воздухом, Лиллиан.
Когда Роберт и Лили вышли в коридор, ведущий к лестнице, над дверью заплясала зловещая тень.
— Что это значит? — спросил Роберт.
— Ему нравится загадывать загадки. Неважно; мы получили, что хотели.
Роберт не был уверен, но в тусклом свете ему показалось, что кожа Лили стала темнее.
Глава тринадцатая
Большой злобный волк
Историк дождался, пока гости поднимутся по лестнице, затем встал с кресла. Он быстро побежал по коридору в Архив, двигаясь с такой ловкостью и усердием, словно он — известный спортсмен, а не девятисотлетний оборотень. Он свернул в один коридор, затем в другой, поднялся по лестнице и ввалился в комнату с большой стальной дверью. С большим усилием толкнул дверь, протиснулся внутрь, запер её и прислушался, как щёлкают автоматические замки, запирая его внутри. Комната была узкой, высокой, пустой, с толстыми каменными стенами. Единственное окно было большим, его перегораживала решетка. Через окно проникал лунный свет, освещая узкую камеру и заливая крупное тело Историка, пока тот срывал одежду со своего старого тела, ощущая, как закипает кровь, напрягаются мышцы. Он ощущал, как начинает меняться.