Штормовая волна
Шрифт:
Через некоторое время слуга приоткрыл дверь на узкую щель, чтобы не впустить ветер.
— Да?
— Мор... Миссис... Я пришел за миссис Уитворт.
Лакей посветил на одежду Дрейка.
— Войди через заднюю дверь.
Дверь стала закрываться, но Дрейк сунул в щель ногу.
— Я пришел к миссис Уитворт! Раньше она была мисс Чайновет! Около полудня она сказала, что зайдет сюда. — Он задумался. — А миссис Уорлегган здесь?
— Ступай к задней двери, парень, где тебе и место, а не то...
— Могу я видеть миссис
В коридоре началась какая-то возня. Открылась внутренняя дверь, оттуда упал свет.
— Что такое, Моррисон?
— Тут человек, сэр.
Дверь хлопнула, ветер влетел в зал и завизжал, как безумный ребенок.
— Прошу прощения, мистер Уорлегган, — сказал Дрейк, стиснув зубы. — Я не хотел вам мешать, но мне сказали, что Морвенна здесь, вот я и пришел за ней.
— Карн, — отозвался Джордж. — Ты вторгся в чужие владения. Закон на этот счет строг, а я судья. Даю тебе три минуты, чтобы убраться с моей земли. — Джордж вытащил часы. — А потом я позову егерей.
Из комнаты за его спиной появилась Элизабет. Ее лицо было напряжено от сдерживаемых эмоций.
— Ах, так это Дрейк? — сказала она. — Ты, должно быть...
— Мэм, я разыскиваю Морвенну. Если...
— Она ушла. Всего минут десять назад.
Наверху закричал ребенок, и с силой хлопнула дверь.
— Ушла? Куда? Куда, мэм?
— Она ушла. Я думала, она...
— Ушла пешком?
— Да, она не захотела остаться.
— Я только что из мастерской, — сказал Дрейк. — Но не видел ее по пути.
— У тебя две минуты, — сказал Джордж. — А если ты сомневаешься в словах моей жены, то я и их тебе не дам, наглый щенок. Что до этой... потаскушки с мутным взглядом, на которой ты намерен жениться, то я позабочусь о том, чтобы она никогда больше не переступила порог этого дома. И чтобы ни с кем из этого дома не встречалась! Ты понял?! Если она переступит границы моих владений, я выгоню ее, как попрошайку!
— Дрейк, — сказала Элизабет. — Если ты прибыл по подъездной дорожке... Возможно, она срезала путь.
— Всего десять минут назад? — Дрейк заколебался. — Спасибо, мэм. Спасибо, мэм.
Дрожа от ярости и возбуждения, Дрейк развернулся, и дверь тут же захлопнулась за его спиной, сбив его с ног. Он схватил поводья Джудит, вскочил в седло и направился прямо в сердце бури.
Элизабет наверняка сказала правду. Но даже если Морвенна покинула Тренвит, пошла ли она домой? Она может где-то бродить. Даже пойти к утесам. Если Джордж обращался с ней так же, как и с Дрейком, она может быть в ужасном состоянии. Да еще в темноте, под низкими тучами и на таком жутком ветру...
Колотя пятками по бокам лошади, Дрейк добрался до ворот и поскакал к дому. Уже начался отлив, и стало меньше пены, но все равно в воздухе летали веточки, пыль и мелкий мусор, попадая в глаза Джудит, и лошадь беспокоилась. На улице почти никого не было, хотя вечер только начался. В такую погоду никто и носа из дому
Джудит встала на дыбы и чуть его не сбросила — дорогу, словно злой дух, перебежал барсук. А если Морвенна упала и заблудилась в темноте? Из суеверия Дрейк не решился позвать ее по имени. А вдруг это только ее оттолкнет? Вдруг она не узнает его голос и спрячется в канаве, пока он будет проезжать мимо? Или еще чего похуже, в расстройстве от разговора в Тренвите у нее снова возникнет то невротическое состояние, в котором она отвергла Дрейка в апреле, и она не откликнется. Сначала нужно ее увидеть и понять, как она. Он молча молился, даже без слов.
Взошла луна, так что было не совсем темно. Над головой громыхал ветер, как будто эхо в пустом тоннеле, куда давно уже провалилась его жизнь. Несколько изнуренных деревьев качали головами под неумолимым небом. Земля покрылась неузнаваемыми в полутьме ухабами и кочками.
На склоне последнего холма, самого крутого, Дрейк снова слез с лошади и пошел вниз, поскальзываясь на грязи и камнях. В мастерской Пэлли по-прежнему было темно. На соседнем холме горел единственный огонек. И тогда Дрейк ее увидел.
Он совершенно не сомневался в этом, потому что она выглядела в точности так же, как в четверг, когда появилась. Высокая и похожая на мужчину в своем длинном плаще, она шла шаркающей походкой. И была уже у ворот кузницы.
Дрейк бросил поводья и побежал, окрикнув ее, но голос его ослаб, а ветер был так силен, что заглушал все звуки.
— Морвенна! — закричал он.
В этот раз она услышала и обернулась, но под капюшоном плаща было трудно разглядеть ее лицо.
— Дрейк.
— Я искал тебя, искал тебя повсюду, — сказал он.
— Дрейк, — повторила Морвенна, на мгновение задумалась, а потом бросилась в его объятья.
— Я только что из Тренвита. Там сказали, что ты ушла...
— Я искала тебя. Думала, что тебя нет дома. — Она дрожала и задыхалась, выбившись из сил.
— Наверное, я с тобой разминулся. Ты, видимо, шла через лес.
— Да, через лес.
— Не бойся, любимая. Всё это в прошлом. Нет нужды волноваться.
Дрейк сдержался, чтобы не поцеловать и не обнять ее против воли. Но заметил, как в это мгновение Морвенна приникла к нему.
Джордж нашел Элизабет в ее спальне, куда она удалилась, после того как успокоила Валентина, поговорила с ним и восхитилась его рисунками. Джордж несколько минут расхаживал по комнате, брал в руки какие-то безделушки, смотрел на них и ставил обратно.
Потом бросил будничным тоном:
— Хорошо снова очутиться в этом доме. Когда отсутствуешь так долго, забываешь про его достоинства.
Элизабет не ответила, она рассматривала мельчайшие морщинки на своем лице.