Сиам Майами
Шрифт:
Она видела его насквозь.
— Я специально приехала, чтобы узнать, окажетесь ли вы сегодня здесь, — со значением произнесла она.
Барни отошел от двери. Из-за его спины раздалось:
— Вы были так уверены, что она устоит перед Стью! Вы ей так доверяли! Она не станет платить слишком высокую цену — так вы говорили.
— О'кей, я вас выслушал.
— Нет! — выкрикнула она и чуть слышно продолжила: — Можете не рассказывать мне, что между ними произошло. Достаточно того, что вы сейчас здесь.
В дверь легонько постучали.
—
В кабинет впорхнула сияющая Селеста. Увидев Джулию, она замерла.
— Селеста Веллингтон, — представил ее Барни. — А это — Джулия Додж.
— Мы знакомы, — откликнулась Селеста, изобразив подобие интереса, что было еще хуже, чем если бы она просто отвернулась.
Джулия зловеще усмехнулась.
— Понимаю, что у вас на уме. — В ее взгляде читалось удовлетворение: она раскусила его. — Собираетесь вступить в банду пиратов, пристраивающих новые дарования? — Она обращалась к Барни, но ее испепеляющий взгляд был прикован к Селесте. — Собираетесь возводить собственную империю, а первым кирпичиком сделаете ее имя? Великолепно! Они превратили вас в негодяя по своему подобию, а вы и рады стараться. Что ж, в этом мире все-таки есть справедливость! — Она торжествовала. — Разве я не права?
— Вот йента! — тихо проговорил он.
Она сверкнула глазами, поняв, что ее оскорбляют на чужом языке, причем, что еще обиднее, на языке этнического меньшинства.
— Как вы меня обозвали?
— Сплетницей самого низкого пошиба.
Ее острые ноготки сверкнули у него перед глазами. Она бросилась на него с такой прытью, что Селеста в изумлении раскрыла рот. Барни едва успел отпрянуть. Блеск серебряного лака ослепил его. Джулия, слишком сильно размахнувшись, невольно развернулась вокруг своей оси, и ладонь Барни отвесила ей звучный шлепок по ягодицам. Издав пронзительный крик возмущения, она, едва удержавшись на высоких каблуках, отлетела к двери. Селеста посторонилась, уступая ей дорогу, и закрыла за ней дверь.
— Какая жалкая особа! — сказала Селеста со смесью раздражения и обиды.
— Вы с ней давние знакомые?
— Я встретила ее на благотворительном обеде в прошлом году. Не успели нас представить друг другу, как она спросила, не продалась ли я шоу-бизнесу.
— Забудь о ней, Селеста. Я прослушал твою пробную запись и готов тебя представлять.
— Хорошая новость. — Она улыбнулась, но, увидев у него на столе записки, сообщающие о ее звонках, смутилась. — До меня дошли слухи, что ты больше не имеешь отношения к Сиам. Это правда?
— Да.
— Мне очень жаль.
Он поднял руку, давая понять, что жалеть не о чем.
— Она знала, что следует сделать, чтобы добиться успеха, и пошла на это.
— Поэтому к тебе и явилась эта женщина?
— Она хотела убедиться, что Сиам уплатила запрошенную цену.
— Ты все ей выложил?
— Нет.
—
— Она нашла меня здесь, — с трудом выговорил он.
Она застенчиво взглянула на записки со своим именем.
— Еще я хотела попросить прощения, что сбежала тогда в такси. — Более личный характер реплики ознаменовался румянцем у нее на лице.
Дверь опять распахнулась. В кабинет гордой походкой вернулась Джулия. Она приблизилась к Барни и, не обращая внимания на Селесту, заявила:
— В качестве платы за оскорбление вам придется угостить меня ужином в ресторане «Луков».
— Южный Манхаттан? Это слишком далеко.
Его ответ не обескуражил ее. Она подала ему клочок бумаги.
— Я остановилась в «Сент-Реджис».
Он прочел имя и окликнул ее:
— Эй, а кто такая Ван ден Грутс?
— Я зарегистрировалась под девичьей фамилией. — Она захлопнула за собой дверь.
Эта фамилия была известна даже ему. Она принадлежала старому и широко известному нью-йоркскому семейству, пытавшемуся возродить несколько улиц в громадных бруклинских трущобах. Семейная компания делала это совместно с правительственным и штатным фондами на условиях ограниченной прибыли и правительственного страхования убытков. В устах такой осведомленной особы словечко «пират» звучало как комплимент.
Повторное появление Джулии подействовало Селесте на нервы. Румянец, заливший ей щеки во время беседы с ним, пропал.
— Если между тобой и Сиам все кончено, то я не возражаю, чтобы ты представлял ее и дальше. — Он внимательно слушал Селесту. Она подошла ближе и взяла его за руку. — Но сначала я хочу сама во всем убедиться.
— Ты мне не веришь?
— Верю.
— Что же тогда?
— Моя машина ждет внизу.
— Для чего?
— Давай поедем вместе и послушаем ее выступление.
— Тебе необходимы доказательства?
— А тебе? — лукаво осведомилась Селеста.
Глава 50
Распорядитель подбежал к двери трейлера и забарабанил в нее кулаком.
— Все по местам, пожалуйста.
Ему долго никто не отвечал. Потом раздался голос ассистентки:
— Сейчас!
Твид набрал в объемистые легкие побольше воздуху, чтобы не волноваться. Щелчок пальцами — и распорядитель подлетел к нему.
— Частную карету «скорой помощи» с кислородными подушками к стадиону!
— Да, сэр.
— И как можно быстрее!
— Да, сэр!
Дальше Зигги и Гарланд ждали молча. Зигги, которому было в высшей степени наплевать на свой вид, тем не менее постоянно подтягивал галстук; Гарланд комкал в ладонях носовой платок.
Дверь распахнулась, выпустив сначала маникюршу с инструментами. За ней по одному потянулись остальные: косметолог, мистер Текс, костюмерша, ассистентка. Все они столпились у двери, не произнося ни слова. На их лицах не отражалось никаких чувств.