Сила Хогвартса
Шрифт:
— Ну? — тихо спросила Гермиона. — Что ты чувствуешь?
Гарри обернулся и уверенно улыбнулся, а затем наклонился к ней и поцеловал в лоб.
— Всё замечательно, — сказал он, встречаясь с ней взглядом. — Спасибо за всё, Гермиона, но мне пора. Увидимся позже. — Он вышел из комнаты, не сказав больше ни слова, быстро сбежал вниз по лестнице и пересёк гостиную факультета. Ученики пытались привлечь его внимание, но он не мог тратить время.
Покинув башню, Гарри лицом к лицу столкнулся с Ремусом, который вручил ему бутылку медовухи. Они понимающе переглянулись, и Гарри
Открыв дверь, Гарри просунул голову внутрь и заметил, что дверь, ведущая в личные комнаты Слагхорна, была открыта. Очевидно, он пришёл слишком рано, но это давало ему потрясающую возможность. Как можно тише Гарри достал из школьной сумки бутылку выдержанной в дубовой бочке медовухи, прокрался до стола Слагхорна и беззвучно поставил её на него. Взмахнув запястьем, он сжал палочку в руке и наколдовал две чашки, поставив их рядом с бутылкой.
Не задумываясь над тем, что и зачем делает, Гарри снова вышел за дверь и постучал, на этот раз громче.
— Профессор Слагхорн? — позвал он.
Слагхорн появился в дверном проёме, отделявшем кабинет от его комнат — на нём была тёмно-зелёная учительская мантия, которая, судя по её виду, была ему мала по меньшей мере на один размер.
— Гарри, мальчик мой! — радостно воскликнул он, входя в кабинет. — Вы рано сегодня. Я ждал вас только через десять минут, ну да ладно. — Слагхорн двинулся к своему столу, но тут же замер, заметив стоявшие на нём бутылку и кружки. — Странно, — сказал он, снова двинувшись к столу и пристально оглядев бутылку. — Не помню, что бы ставил её сюда.
— Она стояла на вашем столе, когда я пришёл, сэр, — соврал Гарри, закрывая дверь, а зелье подстрекало его отвлечь преподавателя. — Если вы не против, сэр, можем ли мы начать чуть раньше? У меня много домашней работы, а завтра ещё урок аппарации...
Слагхорн отвлёкся от своих мыслей и опустился за свой стол.
— Стоп-стоп, не надо слов, мой мальчик, — сказал он, откупоривая бутылку. — Не хотите немного? Это один из моих любимых годов.
— Только если чуть-чуть, — ответил Гарри с улыбкой, пододвигая стул и садясь.
Пока Слагхорн разливал медовуху по чашкам, Гарри достал свой журнал, чернила и перо.
— Сэр, у меня есть вопросы о сонных зельях и их отличиях от Зелья сна без сновидений. Я сравнил ингредиенты, и мне стало любопытно, возможно ли заменить на что-нибудь релаксант, чтобы зелье сна без сновидений не вызывало такую зависимость.
Слагхорн протянул Гарри чашку, сделав большой глоток из своей.
— Ах... этот вопрос часто поднимают, — с улыбкой произнёс он. — Вы не первый, кто заинтересовался Зельем сна без сновидений, Гарри, и совершенно точно не последний. Проблема этого зелья в том, что все его элементы взаимосвязаны. Один элемент влияет на два других, а они в свою очередь
Гарри поднял чашку к губам и притворился, что делает глоток. И снова зелье побудило его сделать следующий шаг.
— А вы пытались, профессор? — с любопытством спросил он.
Слагхорн допил медовуху, а затем вновь наполнил чашку.
— Конечно, мой мальчик, — признался он. — Каждый зельевар хоть раз пытался. Экономические перспективы Зелья, не вызывающего зависимости, невероятны. Изобретатель такого зелья несомненно сможет уйти на покой и припеваючи жить всю оставшуюся жизнь. — Он сделал ещё один большой глоток, и лишь после этого посмотрел на Гарри и улыбнулся. — Такова проблема многих сложносоставных зелий, мой мальчик. Их состав очень трудно изменить.
— Понятно, — задумчиво произнёс Гарри. Он почувствовал внезапное желание посмотреть на бутылку медовухи — а та была уже почти пуста. Он незаметно достал палочку и молча применил Восполняющее заклинание. — Какие варианты вы пробовали, сэр?
Слагхорн немедленно пустился в рассказ о своих попытках, не забывая опорожнять кружку за кружкой. Честно говоря, Гарри был поражён, что Слагхорн до сих пор оставался в сознании, но продолжал молчать, прилежно конспектируя. Феликс Фелицис подсказывал ему проявить терпение и дождаться подходящего момента. Гарри пришлось дважды наполнять бутылку, прежде чем язык Слагхорна начал заплетаться. Гарри тихо закрыл журнал и убрал вещи в сумку, стараясь не тревожить учителя.
— Вы знали, что я п’могал Дамокласу Белби на начальных стад’иях разработки Волчелычного зелья? — одурманено спросил профессор Слагхорн. — Я до’жен был ‘статься и п’мочь.
»Пора».
— Ну, мы все совершаем ошибки, сэр, — сочувственно сказал Гарри. — Мы все делали то, о чём позже сожалели. — Слагхорн кивнул. — Это и делает нас людьми. К сожалению, в этом мире есть люди, кому нравится использовать наши ошибки против нас. Волдеморт печально известен именно этим.
Слагхорн вздрогнул, услышав имя.
— Как же ты прав, — сказал он, делая ещё один глоток.
Гарри сел обратно, и на его лице появилось задумчивое выражение. Он чувствовал желание продолжать играть на чувстве вины.
— Конечно, если бы я допустил ошибку, я бы сделал всё, что в моих силах, чтобы исправить её, — искренне сказал он. — А вы, профессор?
— Конечно, мой мальчик, — быстро ответил Слагхорн... ну, так быстро, насколько только был способен пьяный человек. — Мы все должны исправлять свои ошибки.
— Вы правда сделали бы это? — спросил Гарри, поднимаясь на ноги. — Вы бы сделали всё необходимое, чтобы исправить допущенную ошибку? Вы бы помогли бесчисленному количеству людей, если бы для этого вам пришлось раскрыть болезненную тайну? — Слагхорн недоуменно уставился на Гарри. — Будучи учителем и членом волшебного сообщества, вы бы сделали всё, что в ваших силах, чтобы помочь избавить мир от Волдеморта?
Слагхорн вновь вздрогнул, но в этот раз это было не так заметно.
— Я всего лишь старик, мой мальчик, — одурманенным тоном произнёс он. — Что я могу?