Система [Спаси-Себя-Сам] для Главного Злодея
Шрифт:
– Почему бы не открыть его снова? – рассудил Шэнь Цинцю, вернув себе самообладание. – Могу я попросить старейшину хотя бы указать мне направление, где была та самая брешь, что пробил Ло Бинхэ с помощью хэй юэ ман си?
Его взгляд упал на Синьмо. Тот участок барьера, что был пробит, хоть и запечатался, все еще ослаблен – если бы он мог прорубить его демоническим мечом… Проследивший за его взглядом Мэнмо понял его мысль.
– На твоем месте я бы не был так уверен, что этот меч позволит тебе себя использовать, – с сомнением протянул он.
Разумеется,
– Другого выхода нет, – бросил он, стиснув зубы. – Я должен попытаться.
Пробудившись, он по-прежнему покоился на дне гроба, а Ло Бинхэ мирно почивал на нем, тесно прижавшись к учителю.
Слава небесам [17], этот старый брюзга наконец-то оставил его в покое! Шэнь Цинцю как раз собирался сесть, когда что-то твердое уперлось во внутреннюю сторону его правого бедра.
Полагая, что это – рукоять меча, заклинатель машинально потянулся, чтобы отодвинуть ее, но, стоило ему коснуться этого твердого предмета, как Система разразилась ликующим:
[Йо-о-оу!!!~~~~ Вам начислено +1000 баллов к уровню расположения [18]!?(?^q^)?~~~ Поздравляем вас с достижением «Первый физический контакт»!]
В то же мгновение Шэнь Цинцю замер, уподобившись покоящимся по соседству мумиям.
«Первый физический контакт»? Это еще что за чертовщина [19]?
Опустив взгляд, он наконец понял, что эта самая «рукоять меча» на деле была кое-чем куда более существенным.
Небесный столп [20], мать вашу! Тот самый небесный столп!
Тут Шэнь Цинцю резко захотелось кого-нибудь убить, а после – убить себя!
Отчаявшись заглушить бушевавшую в сердце бурю эмоций [21], он в конце концов зарядил себе ладонью по лицу, утешившись мыслью: хоть в Священном мавзолее и царит непроглядная тьма, за его стенами, должно быть, уже наступило утро – в таком случае, это всего лишь обычное физиологическое явление, самое что ни на есть обыденное!
И оно пройдет само собой, верно, ведь так обычно и бывает?
Но просто игнорировать это он тоже был не в силах!
Однако и поделать с этим он тоже ничего не мог – не устраивать же ученику разрядку собственными руками?
В конечном итоге он принял решение просто не смотреть в ту сторону – то, чего ты не видишь, тебя не побеспокоит, верно?
Благодарим за помощь с китайским текстом Диану Котову (DianaTheMarion)!
Примечания:
[1] Южные рубежи (земли) Царства демонов ?? (nanjiang) – читается как Наньцзян, можно называть их так.
[2] Буря смешанных чувств ???? (wuwei chen za) – в букв. пер. с кит. «смешались пять приправ». Словосочетание ?? (wuwei) может переводиться как пять приправ (уксус, вино, мёд, имбирь, соль), пять вкусовых ощущений (сладкое, кислое, горькое, острое, солёное) или как пять вкусов лекарственных трав.
[3] Приводить в чувство оплеухами – в оригинале ???? (zuo you kai gong) – в букв. пер. с кит. «стрелять из лука и налево и направо», в образном значении – «наносить удары
[4] Подобный прием – в оригинале ?? (baoji) баоцзи – игровой термин, означающий «артефакты или же способности, дающие массовый удар, сплэш, критический удар, ”крит”».
[5] Докучливые демоны – в оригинале ???? (xiaogui nanchan) – в букв. пер. с кит. «несговорчивые/неуживчивые пострелята», в образном значении «человек, хотя и низкого социального статуса, который, однако, может создать кучу проблем, если с ним не сотрудничать». Так вот в чем вся проблема: Шэнь Цинцю не желал идти на сотрудничество! :-)
[6] Чжан ? (zhang) – около 3,25 м.
[7] Покойницкая ??? (zhunbei shi) – «приготовительный зал» – зал, где готовят к погребению.
[8] В беспорядке разбросаны – в оригинале ???? (heng qi shu ba) – в букв. пер. с кит. «семь вдоль, восемь поперек»; образно в значении «в полном беспорядке, вповалку, вдоль и поперек, вкривь и вкось, кое-как».
[9] Ультрамен – кит. ??? (aoteman) популярный персонаж из одноименного японского фантастического сериала. Любопытно, что в китайском интернет-сленге это означает также «отсталый, деревенщина; человек, не идущий в ногу со временем» (от англ. out man).
[10] Пускать пыль в глаза – в оригинале ???? (zhuang shen nong gui) – в букв. пер. с кит. «притворяться духом; прикидываться демоном», образно в значении «дурачить, обманывать, морочить, мистифицировать», а также «заклинать духов».
[11] Вздорный старый ворчун – про себя Шэнь Цинцю именует старейшину Мэнмо «дедулей» ??? (laoyeye) – в пер. с кит. «дедушка, прадедушка, папаша (уважительное)».
[12] Мозг поврежден слишком сильно – в оригинале ??? (shaohuai le) – в букв. пер. с кит. «вконец перегорел».
[13] Малец ?? (xiaozi) сяоцзы – в пер. с кит. «паренек, мальчик-слуга, негодник».
[14] Мысли пребывали в полном беспорядке – здесь в оригинале два выражения: ???? (qiantou wanxu) – в букв. пер. с кит. «на тысячу концов десять тысяч нитей», образно в значении «крайне запутанный», ???? (fenzhi talai) – в пер. с кит. «сыпаться лавиной; идти беспрерывным потоком».
[15] Ведать обо всем, творящемся под Небом и на Земле ???? (tong tian che di) – в образном значении – «быть исключительно одаренным».
[16] Юношеские терзания – ???? (yu shuo huan xiu) в пер. с кит. «Невыразимое чувство» это выражение отсылает к стиху Синь Цзи (поэту эпохи Сун (1140-1207) "Молодость не ведает (чувства) печали": "Ныне знаем – достигнут предел чувства печали, невыразимо, невыразимо это чувство, / Подобно осени уныло да холодно Небо". (???????, ????,????, ???????) (приблизительный пер. с кит. Дианы Котовой).
[17] Слава небесам ???? (xie tian xie di) се тянь се ди – в пер. с кит. «спасибо небу и земле».