Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Ну, той агент був трохи неввічливий, тому ми вирішили делікатно заспокоїти його, щоб він відпочив і отямився, — лукаво підморгнув Валенто, — а тебе забрали до нашої машини. Що ти скажеш на це? Чому агент хотів забрати тебе до жандармерії? Що ти накоїв?

Олесь знизав плечима: і цього він не знає, не пам’ятає…

— Знову не можеш відповісти? Що ж з тобою робити, зрештою?

— Може, я пізніше згадаю, — нерішуче сказав юнак. — Але я, слово честі, нічого не зробив поганого, запевняю вас! Дайте мені трохи одужати… Ви кудись пливете… дозвольте мені поки що лишитися на вашому кораблі… бо я ж не знаю й сам, що

мені робити тепер… коли я нічого не пам’ятаю…

Думки Олеся плутались; йому хотілося сказати так багато, але навіть те, що він говорив, виходило незграбним. І від того на душі ставало ще гірше. Адже й сам він на місці цього нового знайомого дивувався б не менше і, мабуть, не вірив би тим недоладним поясненням… А Валенто Клаудо ще й такий добрий, привітний, від нього не хотілося б щось приховувати. Ось і зараз на його широкому веселому обличчі грає така ясна посмішка…

— Мабуть, у тебе, хлопче, взагалі дуже погана пам’ять. Адже ми умовилися з тобою говорити по-дружньому, по-простому, на «ти». Хіба ти забув? Дивись, щоб я більше не чув від тебе «викання». Це по-перше. А по-друге, звідки ти взяв, що ми кудись пливемо?

— Та я ж на кораблі… і ліжко гойдається…

Клаудо голосно розсміявся:

— Еге, та ти спостережливий, я бачу! Тільки цього разу не вгадав. Ти зовсім не на кораблі і нікуди не пливеш. І до моря звідси далеченько. Хоч ми до нього й наближаємось.

— А де ж я? — спитав Олесь здивовано.

— Згодом дізнаєшся. Не поспішай. Скажу лише, що ти — серед добрих людей. Вони вирішили допомогти тобі — і все. Хоч, правду сказати, я вже й не знаю, як ми зможемо тобі допомогти, коли ти нічого не пам’ятаєш про самого себе… Ну, гаразд, хай Капітан розбереться. Як він вирішить, так і буде… а ось і він сам!

Двері кімнати розчинилися. Через поріг переступив чоловік у коричневій шкіряній куртці. Валенто Клаудо одразу підвівся з ліжка, на якому сидів, і випростався.

Чоловік у шкіряній куртці спинився посеред кімнати, заклавши руки за спину. Він був середнього зросту, у чоботях, без шапки. Кучеряве волосся вільно спадало на його високий блідий лоб. Серед того каштанового волосся біліло велике сиве, наче срібне, пасмо. Чисто виголене обличчя чоловіка з крупним, енергійно окресленим ротом було спокійне і впевнене. Сірі очі під густими, кошлатими, немов зламаними під кутом бровами дивилися серйозно і вдумливо.

Мимоволі Олесь зробив рух, щоб хоч сісти на своєму ліжку. Він не зводив очей з прибулого, який мав вирішити його долю. Але чоловік у шкіряній куртці спинив його.

— Не треба, — мовив він. Голос його звучав м’яко, але владно. Він трохи повернув голову до Клаудо.

— Отже, Валенто? — так само коротко запитав він.

— Дуже цікава і малозрозуміла історія, Капітане, — відповів той. — Хлопця звуть Олесем…

Той, кого звали Капітаном, дещо здивовано поглянув на Клаудо.

— Так, Капітане, — ствердив Валенто. — Він росіянин. Не заперечує, що комсомолець. Але найголовніше — він нічого не пам’ятає про себе. Ні звідки їхав, ні куди, ні як він потрапив на поїзд — нічогісінько! Проте добре знає іберійську мову, немовби народився тут. Здається, що говорить правду. Хоча все це дуже дивно.

Чоловік у шкіряній куртці, слухаючи Валенто Клаудо, все так же мовчки дивився на Олеся, ніби вивчав його. Він підійшов до юнака, не відриваючи від нього уважного погляду.

Здавалось, його щось вразило у вигляді Олеся, бо він навіть трохи нахилився над ліжком. Десь у глибині сірих очей Капітана немов ховався ледве помітний вогник, який то спалахував, то згасав. Ось той вогник спалахнув ще раз, сірі очі звузилися і знов розширилися. Капітан одійшов і звернувся до Клаудо:

— Змініть пов’язку, Валенто. Хворому можна встати з ліжка. Але потрібен догляд. Доручаю це вам.

Клаудо кивнув головою.

— У лісі можна буде вийти на свіже повітря. Все.

— Єсть, Капітане! — чітко, майже по-військовому відповів Клаудо.

Чоловік у шкіряній куртці повернувся й вийшов з кімнати. Олесь вражено дивився йому вслід.

— Валенто, хто це такий? Це начальник? — спитав він.

— Це — Капітан, — відповів Клаудо дуже серйозно, з помітною пошаною. — Від нього залежить усе. Коли б він сказав мені висадити тебе звідси, я виконав би його наказ негайно, хоча, правду кажучи, ти мені чимсь подобаєшся. І я навіть побоювався, що він саме так накаже… Але нібито щось у тобі привернуло його увагу. Не знаю, що саме, хіба ж його розгадаєш?.. Та, зрештою, те, що він наказав, мені приємніше. Буду доглядати тебе, Олесю. А що далі, знов-таки вирішить Капітан. То його справа.

— Якщо він — Капітан, значить, я на кораблі, — розсудливо зауважив юнак.

Проте Клаудо знову посміхнувся:

— Нічого не значить! Зачекай, я тобі кажу, про все довідаєшся згодом… якщо дозволить Капітан, звісно. Ну, а тепер давай вставати. Адже Капітан так наказав. Та й чого тобі лежати, справді? Ну, впав, ну, розбив трохи голову. Але ж ноги й руки цілі? Отож вставай! Змінимо, до речі, пов’язку, і ти почуватимеш себе краще.

Олесь обережно підвівся. Мабуть, і справді краще не лежати більше. Та й голова вже не болить так сильно, як раніше.

Юнак, ще непевно переступаючи, підійшов до овального вікна з товстим склом, яке з самого початку привернуло його увагу. Це скло було напрочуд прозоре. А за ним…

2. ТИ — НА «ЛЮЦИФЕРІ»!

Перед Олесем відкрилася дивна картина. Хутко, як повз вікно швидкого поїзда, проносилися стовпи, дерева, кущі. Далеко на обрії синів великий ліс і начебто повільно повертався. Ось той ліс півколом заходить ліворуч, туди, куди разом з цією невеличкою кімнаткою-каютою посувався й сам Олесь. Промайнув якийсь невеличкий будиночок, мабуть ферма. Олесь не встигав нічого розгледіти як слід, — усе, що було ближче, пролітало з неймовірною швидкістю… ні, це не міг бути поїзд, жоден поїзд так не мчатиме! Крім того, не чути ні гуркоту, ні перестуку коліс на стиках рейок… Ні, це, безумовно, не поїзд. А що ж тоді?

Олесь озирнувся, цупко тримаючись руками за товсту раму вікна. Він відчував, що голова його йде обертом — чи він був ще надто слабий, чи то так вплинуло на нього побачене… а може, і те, і друге разом. Головне — він нічого не розумів, усе це було таке дивне. Де він, зрештою? Що це за дивна машина, в якій він їде? І чому так лукаво посміхається Валенто Клаудо?

Не поїзд, не корабель… Може, автомобіль? Але де ж в автомобілях бувають такі кімнатки-каюти? Знов-таки, для автомобіля надто велика швидкість… І не штовхає нічого, не гойдає, хоч це властиво кожній, навіть найкращій машині, та ще на такій неймовірній швидкості.

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный IX: Большой проигрыш

Опсокополос Алексис
9. Отверженный
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный IX: Большой проигрыш

История "не"мощной графини

Зимина Юлия
1. Истории неунывающих попаданок
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
История немощной графини

Предатель. Цена ошибки

Кучер Ая
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Предатель. Цена ошибки

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Наследник

Майерс Александр
3. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Вонгозеро

Вагнер Яна
1. Вонгозеро
Детективы:
триллеры
9.19
рейтинг книги
Вонгозеро

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Офицер-разведки

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Офицер-разведки

Убивать чтобы жить 7

Бор Жорж
7. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 7