Скандалы
Шрифт:
Теперь Кик чувствовала себя гораздо раскованнее. Налив бренди, она откинулась на мягкие плюшевые подушки. Тихо звучал рок, заглушая завывания ветра. Кот Джеральдо появился во время обеда из тайного укрытия и, присмотревшись к Кик, решил, что с ней можно поладить. Он прыгнул к ней на колени и уютно расположился там. Поглаживая его бархатную спинку, она смотрела на огонь.
Джо появился с подносом, на котором стояли две кружки и кофейник „Чемекс".
– Много ли вы знаете обладателей такого кофейника? –
– Двоих, – засмеялась Кик. – Мы нашли в чулане у Лолли семь кофейников. Один из них был „Чемекс".
– Мечта коллекционера, – засмеялся он, усаживаясь в кресло у камина.
Кик обрадовалась: если бы он сел рядом с ней, ей было бы не по себе. Тогда все пошло бы как обычно.
– Восхитительно, Джо, – сказала она, думая именно об этом. – Как мило, что вы отважились на такие хлопоты.
– Я люблю хорошо поесть, – усмехнулся он. – Это позволяет отдохнуть от работы, которую постоянно подпитывают темы насилия и секса.
– К сожалению, сегодня я еще не видела „Курьера".
Он пошевелил дрова в камине.
– Ужасно! А сегодня наша первая полоса посвящена людям, которых вы, должно быть, знаете.
– Шутите? Что же такое на первой полосе?
– Ну, самое выразительное – это бюст Моники Шампань. На потребу читателям. А кроме того, об Ирвинге Форбраце и Абнере Хуне.
Кик спихнула Джеральдо с колен и наклонилась вперед.
– Моника Шампань?
– Девушка по фамилии Лопес. Помните дело Кико Рама? Моника Шампань – ее псевдоним.
– И что же? Я знаю, что ее представляет Ирвинг Форбрац, но при чем здесь Абнер Хун?
– Его газета похитила девушку. Полагают, что Хун имел к этому отношение: он узнал, где она находится.
– Что? – с изумлением спросила она. – Как это могло случиться?
– Думаю, что похищения вообще не было. Скорее всего, девушка заключила с британцами более выгодную сделку, оставив Форбраца в дураках. Но он-то оправится. В таких играх он дока. Каждый раз, когда в скандале фигурирует какая-нибудь привлекательная дама, непременно появляется Ирвинг как ее агент и адвокат.
Кик прикрыла ладонью рюмку, когда Джо взял бутылку с бренди.
– Неужели Ирвинга обошли? – как бы вскользь спросила она. – Значит, вы считаете, что у него не было связи с этой Моникой?
– Едва ли у него могло быть две дамы одновременно.
– Что это значит?
– Его последняя пассия работает у меня.
О, подумала Кик, надо притормозить. Не стоит проявлять особой заинтересованности.
– И как же Ирвинг отнесся к этому? Пришел в ярость?
– Конечно. Скорее всего, он готов был ворваться в „Конкорд" с автоматом. Я слышал, он продал за шестизначную сумму эксклюзивные права на эту историю „Уорлду". А теперь англичане оставили его с носом, ибо намерены сами издать книгу.
– Книгу? – с отвращением переспросила Кик. –
– Говорят, ее история весьма занимательна. Похоже, она летала на лайнерах в Лондон с очень известными персонами, поэтому британцы так и заинтересовались ею.
– Видно, эта информация поступила к вам от хорошо осведомленного репортера.
– Да, – подтвердил Джо. – От Бэби Байер. Вы, вероятно, видели, какой номер она отколола на панихиде по Лолли.
– О, да! Это она читала стихи „Чувства".
– „Ветер под моими крыльями", – поправил Джо.
– Ну как же, Джо, она так выразительно декламировала. – Кик помолчала, наблюдая за ним.
Джо, нагнувшись, похлопал ее по коленке. Кик едва удержалась от смеха.
– Довольно странная особа, – сказала Кик. – Она хороший репортер?
Джо посмотрел на огонь.
– Ну в общем-то, неплохой. Умеет раскапывать информацию. Не скажу, что она настоящий профессионал. Вот вы, дружок, пишете действительно хорошо.
Кик скорчила гримаску.
– Оставим это.
– Мне искренне жаль вашего материала, Кик. Вы же понимаете, что его судьба не связана с его качеством. Это все редакционная политика. Но у меня есть идея.
– Ну... – осторожно начала Кик. Поскольку она закончила статью о Лолли, ей хотелось переменить тему.
– Серьезно. Я хотел бы предложить ваш текст моей приятельнице.
– Кому?
– Федалии Налл.
Кик поежилась.
– Господи, Джо, не надо сыпать соль на старую рану.
Он остановил ее жестом.
– Послушайте, Кик. Просто стыдно потерять такой материал. Позвольте мне отослать его Федалии. Если он не понравится ей, ничего не изменится. Федалия – отличный редактор, думаю, она поймет, что материал превосходный.
– Не знаю, Джо. Сомневаюсь, что Федалия ценит мои профессиональные качества. Я уже имела с ней дело.
– Судя по тому, что она рассказывала, на нее крепко надавил Ирвинг. Федалия отлично руководит журналом, но у нее есть роковой изъян. Она стремится угождать влиятельным людям. И клиенты Ирвинга для нее важнее, чем толковые журналисты. Это сущие джунгли, Кик.
Кик уставилась на огонь.
– Джунгли... – задумчиво повторила она. – Мне казалось, что я выбралась из них. Только сейчас начинаю понимать, какую уединенную жизнь я вела в башне Лолли.
– Добро пожаловать в наш бренный мир, – мягко сказал Джо, легко касаясь ее руки. – Не бойтесь, у вас есть друг.
Кик отвела взгляд от камина и посмотрела на Джо. У нее перехватило дыхание от выражения его глаз.
– Спасибо, Джо, – сказала она, – это очень много значит для меня. Больше, чем вы думаете.