Сказание о Юэ Фэе. Том 1
Шрифт:
— Бежал!
Учжу приказал не чинить вреда населению, а сам бросился в погоню. Ли через десять он стал нагонять Кан-вана и сопровождающих его сановников.
Гао-цзун обернулся, увидел, что Учжу его настигает, и помертвел от ужаса.
Поистине:
От страха Могут волосы подняться И задрожать, Как в лихорадке, пальцы!Если вы не знаете, спаслись ли император и его сановники от грозившей им опасности, то прочтите следующую
Глава тридцать шестая
Всемогущие святые являют чудеса на великом море. Сунский Кан-ван попадает в осаду на горе Пютоушань.
Много тысяч весен совершают Жертвоприношенья в храмах люди, Слышен всюду голос чудотворца — Свет и мудрость воплотились в Будде. Тот, кто чтит учение его, Недоступен чарам духа злого, Верящего в небо защитит Сила покровителя святого.Заметив погоню, Кан-ван в ужасе подумал, что теперь ему не миновать плена.
Но вдруг на горизонте появился большой корабль. Приближенные императора закричали:
— Эй, на корабле! Правьте сюда, спасайте государя!
Корабль развернулся и встал на якорь у самого берега. Кан-ван и его сановники спешились, бросили коней и в одно мгновение очутились на палубе.
Когда Учжу добрался до берега, судно отчалило.
— Корабельщики, — взывал Учжу. — Поворачивайте назад! Я вас щедро награжу!
Не обращая внимания на его призывы, корабельщики подняли паруса, и корабль стремительно понесся прочь.
— Куда же нам теперь направиться? — в раздумье проговорил Учжу.
— Кан-ван скорее всего побежит в Хугуан к Юэ Фэю. Пойдем туда, — предложил военный наставник.
— Хорошо, — согласился Учжу. — Я отправлюсь вперед, а вы следуйте за мной — будете заботиться о подвозе провианта.
Расставшись с наставником, Учжу двинулся вдоль морской дамбы. На пути ему встретились три рыбака.
— Почтенные люди, — обратился к ним Учжу. — Не проплывал ли здесь корабль?
— Как же, как же — совсем недавно проплывал! Человек семь-восемь на нем было.
— Помогите мне догнать их и задержать — получите щедрую награду.
— Охотно поможем, следуйте за нами, — ответили рыбаки, а про себя решили: «Поведем его по самому берегу. Начнется прилив и поглотит этого варвара».
Отряд чжурчжэней продолжал погоню. Внезапно могучий седой вал налетел на берег с грохотом, напоминающим топот десятков тысяч коней.
Прилив в устье реки Цяньтан поистине страшен. О нем написали такие стихи:
Снова оглушил Хаймыньский край Устрашающий, звериный рев. Правду говорят, что У Цзы-сюй Может на людей обрушить гнев. Все смешалось, гребни белых волн, Грохот грома, молнии во мгле, Десять тысяч боевых коней Мчатся88
Юэ, У — древние княжества на юге Китая.
Охваченный ужасом, Учжу подхлестнул коня и поскакал прочь от берега, стараясь скорее выбраться на возвышенное место. Волны обрушились на его воинов. Несколько тысяч человек — почти весь передовой отряд — утонули. Погибли и три рыбака.
Ярость Учжу не знала предела:
— Попался же я на хитрость! Сколько моих людей утонуло!
Подоспел военный наставник.
— Ну и напугался же я, государь! — облегченно вздохнул он. — Гибель воинов не такая уж большая беда, — главное, что вы живы! Погодите, доберемся до Хугуана и за все с Кан-ваном рассчитаемся.
Войско Учжу, не медля ни минуты, двинулось дальше.
А сейчас снова вернемся к Гао-цзуну. Избавившись от опасности, он и его спутники почувствовали, что проголодались, и попросили корабельщиков дать им что-нибудь поесть.
Не успели государь и его подданные окончить трапезу, как неизвестное судно преградило путь их кораблю. Несколько дюжих молодцов прыгнуло к ним на палубу.
— Что вы делаете? — зашумели сопровождавшие Гао-цзуна сановники. — Вы напугаете государя!
— Какого государя? — послышалось в ответ.
— Сунского сына Неба! — выкрикнул наставник Ли Ган.
— Ого! Вот он-то как раз и нужен нашему великому вану!
Разбойники вытащили из каюты Гао-цзуна, связали его и вместе с сановниками перетащили на свое судно.
У скалистого берега корабль бросил якорь. Когда разбойники явились к своему предводителю, тот спросил:
— Кого поймали?
— Сунского императора.
— Рубите ему голову!
— Постойте! — вскричал возмущенный Ли Ган. — Или вы боитесь, что мы сбежим от вас среди моря? Скажите, за что убиваете, — хоть на том свете знать будем!
— Хотите знать? — главарь сделал знак разбойникам. — Ведите, пусть перед смертью посмотрят!
Пленников притащили в галерею, увешанную картинами. Ли Ган никак не мог понять, что на них изображено, и спросил:
— Что это за картины?
— На первой показано, как прославился Сун Цзян, а на второй изображен я сам — Янь Цин. Сун Цзяна погубили предатели, и я мщу за него императорам.
Ли Ган разразился горестными слезами:
— О добрый и справедливый Сун Цзян! О презренный негодяй Янь Цин! Как же ты не уберег нашего Сун Цзяна от подлецов?!