Скажи мне «люблю»
Шрифт:
Пока трое мужчин молча разглядывали ее, Фабиан подошел поближе и прошептал:
— Мы можем переговорить наедине?
Мисси сердито глянула на него:
— Хорошо, но это ничего не изменит.
Фабиан почти потащил ее за собой в коридор и там, наставив на нее указательный палец, произнес:
— Мисси, мы с джентльменами собираемся поехать на собрание. Пожалуйста, возвращайся к леди.
— Нет. Я хочу поехать с вами.
Лицо Фабиана потемнело от гнева.
— Об этом
— Да вы просто трусы! — насмешливо сказала девушка. — И боитесь, что я продемонстрирую, насколько я умнее всех этих шовинистов на собрании. Именно поэтому вы не пустите туда свихнувшуюся женщину, не так ли?
— Мисси, ты невозможна!
Девушка упрямо вскинула голову:
— Послушай, либо я еду с вами, либо мы вместе отправляемся домой!
Глядя на эту разъяренную нахалку, Фабиан ощутил, что его, вопреки всему, тянет улыбнуться.
— Кажется, ты так ничего и не поняла, — наконец сказал он. — Джентльмены ни за что не допустят, чтобы ты поехала на собрание.
Мисси коварно улыбнулась и потеребила пальцем кармашек для часов на его парчовой манишке:
— Они согласятся, если ты попросишь их об этом.
— Ага! Так ты прибегаешь к женским уловкам?
Девушка кокетливо посмотрела на Фабиана.
— Или ты убеждаешь их позволить мне поехать на собрание, или я обещаю окончательно испортить вечер, — решительно сказала она.
— Черт возьми, Мисси! — взорвался ее кавалер и начал ходить взад-вперед, время от времени бросая на нее гневные взгляды.
— Ну так как, Фабиан?
— Ты же знаешь, что это крайне неподобающее для леди желание, — сообщил мужчина. — Собрание состоится в таверне.
— Да что это за собрание такое?! — насмешливо бросила Мисси.
— Собрание Мемфисского общества здоровья, — сказал Фабиан.
— Бог ты мой, общество здоровья! — язвительно проговорила девушка. — Вообще-то я бы очень хотела изложить свои взгляды на состояние здравоохранения в городе.
— Если у тебя есть хоть капля ума, ты будешь молчать.
— Я ничего не обещаю. Фонтено, похоже, ты колеблешься?
Фабиан вздохнул:
— Ну ладно, я попытаюсь убедить джентльменов взять тебя с собой. Но моя помощь не будет бесплатной.
Завитки вокруг лица Мисси взлетели вверх:
— Если ты думаешь, что можешь запугать меня угрозами мужского возмездия, даже не мечтай об этом.
Но когда Фабиан вел ее назад в кабинет, на его лице играла такая пугающая улыбка, что она поневоле задумалась.
Трое мужчин долго протестовали, приводили разнообразные аргументы против, но в конце концов неохотно согласились позволить Мисси пойти с ними и присутствовать на собрании. Джереми, Брент и Чарльз сели
Наконец оба экипажа остановились возле едва освещенной таверны на Фронт-стрит. Заметив над входом в ветхое строение колокол, Мисси подумала, не наблюдает ли она небезызвестную в свое время мемфисскую таверну «Под колоколом».
— Политическое собрание в такой дыре? — спросила она у Фабиана.
Тот пожал плечами:
— Мы заказали лучшую комнату.
Они вышли из кареты и следом за своими мрачными спутниками прошли в прокуренный зал таверны, битком набитый неопрятными, пахнущими потом мужчинами, которых Мисси про себя назвала «речным сбродом». В таверне было шумно. Неряшливая женщина за стойкой и несколько хмурого вида типов проводили Мисси пристальными взглядами.
В хорошо освещенной и более-менее чистой комнате, расположенной в начале мрачного коридора, Мисси представили еще двоим джентльменам, входящим в состав комитета, — Марку Дэвису и Джеймсу Хендерсону. Оба мужчины поприветствовали Фабиана удивленно приподнятыми бровями, а Мисси — натянутой вежливостью.
Когда все уселись за круглый стол, глава комитета, Джеймс Хендерсон, попросил тишины.
— Мистер Фонтено, — чопорно начал он, — пожалуйста, представьте собранию свою гостью.
Фабиан откашлялся:
— Джентльмены, я прошу вашей снисходительности. Моя невеста была так очарована работой общества здоровья, что попросила меня взять ее на сегодняшнее заседание.
— Что ж, полагаю, в этом нет ничего предосудительного, — высокопарно произнес Хендерсон. — Добро пожаловать мисс Монтгомери.
— Благодарю вас, — ответила девушка, в последний момент проглотив готовые вылететь слова «Я не мисс Монтгомери, а миз Монро».
— Сегодня мы должны составить свои рекомендации мэру и городским олдерменам, — продолжал Хендерсон. — Так как в настоящий момент доктор Флетчер осматривает больного, нам придется обойтись без него. — Мужчина кивнул Джереми. — Мистер Саржент, не согласитесь ли вы вести записи?
Джереми достал карандаш и несколько листов бумаги.
— Учитывая, что от прошлогодней эпидемии холеры умерло очень много людей, а также были отдельные случаи желтой лихорадки, — продолжал Хендерсон, — олдермены обратились к нам с просьбой разработать возможные меры по предотвращению эпидемий на этот год.
— На самом деле у нас немного возможностей — разве что держать больных на карантине и таким образом препятствовать дальнейшему распространению болезни, — заметил Чарльз Мерсер.
— Согласен, — произнес Брент Макги.