Сказка со счастливым концом
Шрифт:
Он рассмеялся. Как бы ей хотелось, чтобы он чаще смеялся!
— Я не могу обречь вас на такую пытку. — Он показал на шпильки. — Мой голос все же за машину. Ведь вы не хотите по дороге вывихнуть лодыжку и упустить вечер блистательного разговора и остроумия.
Кариcса вытаращила на него глаза. Подумать только, как развеселился!
— Хорошо. Убедили. Пусть будет машина.
— Вы сможете дойти до моей подъездной дорожки?
От напряженности в его взгляде у нее задрожали коленки. И это совсем не помогало удерживать равновесие, когда она преодолевала
Наконец она добралась до машины и с облегчением прислонилась к дверце возле пассажирского сиденья.
— Почему женщины носят такие вещи? — Бруди качал головой и улыбался, открывая ей дверцу. — Они выглядят смертельно опасными.
Она проскользнула на сиденье, убедившись, что с платьем все в порядке, и ноги не обнажились. Нет нужды пугать бедного парня еще до того, как они войдут в ресторан.
Сев за руль, Бруди пристегнулся и проверил, сделала ли то же самое Кариcса. Только потом повернул ключ зажигания. Он не говорил ни слова. А она словно зачарованная наблюдала за ним. Он проверил натяжение ремня безопасности, посмотрел в зеркало заднего вида, поправил боковое зеркало, оглянулся и посмотрел назад, потом черепашьим шагом отъехал от кустов.
Она не знала никого, кто бы так водил машину. Все движения напоминали некий ритуал. Она приписала это его полицейскому прошлому.
К счастью, ехал он быстро. Ей трудно было бы долго выдержать гнетущее молчание. Все его внимание сосредоточилось на дороге. Через две минуты он припарковался у самого престижного в Стоктоне ресторана «Кенгуру Корнер».
Открыв дверцу, Бруди предложил девушке руку. Она оперлась на нее, стараясь не потерять равновесие.
— Теперь прыгайте сюда. — Бруди не мог сдержать улыбки.
— Перестаньте. Вы убьете меня! — Она расхохоталась.
— Держу пари, вы боялись, что нынешний вечер будет скучным. Вот я и пытаюсь произвести на вас впечатление своим остроумием. — Он уже вел Кариссу по ступеням лестницы. Его рука, теплая и надежная, поддерживала ее под локоть. Она стрельнула в него насмешливым взглядом.
— И все же не старайтесь так напряженно.
Он ввел ее в ресторан. Мэнди Моррел, жена хозяина и дочь самого богатого в Стоктоне землевладельца, показала им столик.
— Желаю хорошего вечера, — сказала Мэнди и подмигнула Кариссе.
ЭТО НЕ ТО, ЧТО ТЫ ДУМАЕШЬ, хотела сказать ей Кариcса.
Сидя в ресторане с Бруди, она чувствовала себя комфортно. Ни безмолвных споров с собой, ни сомнений, ни тщеславия. Оказывается, быть с парнем друзьями совсем не так сложно. А если, боже сохрани, возникнут романтические отношения, все превратится в драму.
А потому лучше не замечать, как набегают морщинки в углах глаз, когда он улыбается, как натягивается рубашка на широкой груди или как екает у нее сердце от его сексуальной улыбки...
— Я определился с блюдом. А как вы? — спросил он, закрывая меню.
— Ах... Да... Правильно, — промямлила Кариcса, словно просыпаясь. Надо быть внимательнее, а не мечтать средь бела дня о своей роли друга. —
— Интересное решение, — заметил Бруди. Когда он повернулся к официантке, улыбка играла на его губах. — А я возьму жареный стейк кенгуру в портвейновом соусе. И бутылку вашего изысканного «шираза».
Кариcса пробормотала свой выбор, с облегчением вздохнула и вручила меню официантке. Процедура заказа закончена, теперь можно наслаждаться вечером.
Принесли вино.
— Держу пари, что Дейзи подготовила для Молли настоящий бал, — сказала Кариcса, играя салфеткой. — Она все время говорила о праздничном обеде, который Дейзи хочет устроить для нее, и ее лучшей подруги Джесси.
Бруди молчал, дегустируя вино, прежде чем одобрительно кивнул официантке, мол, можно разливать.
— Должен признаться, я испытываю облегчение оттого, что Молли и Дейзи так быстро нашли общий язык. Когда я первый раз встретил Дейзи, это была суровая старая особа, редко утруждавшая себя улыбкой.
— Очень похоже на одного человека, которого я знаю, — пробормотала она над бокалом с вином. Потом сделала глоток, вдыхая густой аромат винограда.
— Что такое?
— Ничего. — Кариcса улыбнулась и опустила бокал. — Почему бы вам не сказать тост?
— Тост? — Между бровями появилась глубокая морщина. Будто его попросили перевести меню на японский язык, а не произнести пару простых слов. — Хорошо. За самую лучшую соседку, о какой любой человек может только мечтать. — Бруди поднял бокал, она подалась вперед и чокнулась с ним. — И спасибо за то, что вы так много времени проводите с Молли. Я бы потратил целое состояние, чтобы найти няню, которая делала бы половину того, что для нее делаете вы.
Вот и все. Маленький пузырек самообмана, лопнув, исчез без следа.
Бруди не видит в ней женщину. Он по-прежнему думает о ней только как о партнере для игр Молли. Как о человеке, на которого может положиться, который готов заботиться о его дочери. И подумав так, Кариcса поняла, что она должна рассказать ему о Молли, о ее мыслях по поводу матери. Но она не могла придумать, как начать такой серьезный разговор, это же не светская болтовня за обедом.
— Не стоит об этом. — Она состроила улыбку и с облегчением вздохнула, когда в рекордное время принесли заказанную еду. — Ммм, выглядит очень аппетитно, — девушка сосредоточилась на еде. Это гораздо легче, чем смотреть в глаза мужчине, улыбка которого напоминает ей, что он не видит в ней женщину. — Восхитительно.
Ананасовый соус добавил пикантности безупречно зажаренному мясу цыпленка. Она отправила в рот ароматный ломтик.
— Мне приятно, что вам нравится. Должен сказать, я не предполагал, что вы такой любитель экзотики.
— Экзотики? — Она стала собирать изысканный соус пресной лепешкой.
— Вы выбрали такое блюдо.
— Сатай? И что же?
В уголках глаз появились тоненькие морщинки, он улыбался.
— Скажите, вы читали, что написано мелким шрифтом под названием каждого блюда?